Глава 3439: Могу ли я выпить это сам?
«Да~»
Я попросил слугу принести мне небольшую коробку мороженого.
Сяотуаньцзы поднял свои короткие ноги и кокетливо сказал: «Привет, папочка».
Шичен взял мороженое и с любовью сказал: «Хорошо, папа тебя накормит».
Положив в рот ложку мороженого, Сяотуаньцзы удовлетворенно сузил свои красивые глаза, словно кот, лениво купающийся в лучах дневного солнца.
…
Загородная вилла.
Синчи пришел из компании, чтобы поужинать с Банкся. Сегодня вечером ей исполнится двадцать третий день рождения.
Синчи специально заказал для нее подарок. Услышав, что она любит щенков, он послал кого-то купить щенка золотистого ретривера.
Маленький щенок очень капризничает и уже скачет по клетке, лает и лает.
Синчи ничего не оставалось, как попросить телохранителя сначала поставить его во дворе.
«Мастер Синчи, вы здесь?»
Пан Ся все еще вязал шарф. Когда она услышала знакомые шаги, она отложила то, что делала, и слегка улыбнулась в направлении шагов.
Улыбка мирная и немного элегантная.
— Все еще вяжешь шарфы?
Пан Ся нервно схватила шерсть в руке: «Время простоя тоже безделье, так что... Я хочу что-нибудь сделать».
«Мастер Синчи, ужин уже готов, вы хотите начать есть прямо сейчас?»
Слуга вышел из кухни со счастливым лицом и сказал ему:
Сегодня день рождения Пан Ся. Шеф-повар приготовил роскошный ужин и испек торт.
Это то, что приказал Синчи.
Все готовятся к ее дню рождения, а она, именинница, ничего не знает о внешнем мире.
Синчи мягко кивнул, кивнул и сказал: «Хорошо».
Банься усмехнулся, смеясь над своей нервозностью: «Мастер Синчи, чтобы добраться от дивана до столовой, нужно тридцать семь шагов. Я уже знаком с этим путешествием».
«Нельзя быть небрежным, даже если вы с этим знакомы».
Чезаре сказал, что вероятность того, что ее глаза снова прозреют, составляет менее 7%.
Надежды мало, так что пусть будет морально готов.
Синчи только пожалел ее. Если бы она не спасла его, она бы не потеряла зрение.
Не говоря уже о том, чтобы ослепнуть в молодом возрасте.
Если бы не она, именно он сегодня ослеп бы.
За обеденным столом, как только Банься села, она почувствовала сладкий запах масла, и ее пустые глаза обратились к Синчи.
«Есть ли торт?»
«Нет, это десерт».
«Я ошибся запахом». Банся застенчиво улыбнулась и застенчиво покраснела.
После того, как Синчи села, он дал ей тарелку супа, взял ее за руку и попросил держать ложку: «Ты можешь выпить его сама?»
Он попытался закрыть глаза и испытать жизнь слепоты.
Не могу делать даже самых элементарных вещей, не говоря уже о том, чтобы позаботиться о себе в повседневной жизни.
Она никогда не жаловалась перед ним, но он также мог понять, что никто не хочет быть слепым...
Никто не захотел бы жить во тьме, если бы мог снова увидеть свет.
«Мастер Синчи, я могу это сделать». Банся взяла ложку и коснулась миски одной рукой.
Держал ложку и начал пить. Она пила медленно и была чрезвычайно осторожна в каждом своем шаге.
К счастью, не пролилось ни капли супа.
«Мастер Синчи, посмотрите». Банься был немного горд и не мог дождаться, чтобы показать ему, что он действительно может это сделать.
Синчи улыбнулся, поднял руку и коснулся ее головы: «Ты великолепна».
Глубокая улыбка мужчины достигла его ушей, а его сухие и теплые руки легли ему на голову.
Движения нельзя назвать интимными.
(Конец этой главы)