Глядя на ярко-красные розы на стеклянном покрытии по всей комнате, Тан Ван не мог не смотреть на Лу Тонга: «Тонг Тонг, ты имел в виду 99 роз? Откуда так много?»
Услышав это, Лу Тонг сразу же сказал: «Я не знаю. Человек, который прислал его, сказал, что 999 цветов длиннее 99 цветов, поэтому я принял их все».
Затем она посмотрела на Тан Вана: «Тебе это нравится? Если тебе это не нравится, просто выбрось их».
Это предложение, как Тан Ван мог сказать, что оно ему не нравится?
Поэтому он поспешно сказал: «Мне это нравится! Как я мог не любить такую красивую розу? Не говоря уже о Тонгтонг, ты подарил ее мне!»
Ведь он тут же взял стеклянную коробочку и сказал: «Эта роза сделана с большой тщательностью, посмотри на нее, Тонгтонг, на ней роса!»
Лу Тонг счастливо улыбнулся, когда она увидела ее, а затем почувствовал облегчение: «Тебе это нравится».
В глубине души я не мог не думать втайне: кажется, что то, что написано в книге, правда. Женщины любят розы.
Не зря я просил императора помочь мне создать этих вечных любовников.
...
После того, как Тан Ван восхитился розами, заполняющими комнату, Лу Тонг пристально посмотрел на нее, раскрывая свое истинное лицо.
— Раз тебе это так нравится, не мог бы ты дать мне небольшую награду? Брови Лу Тонга были темными, но выражение глаз Тан Вана было особенно нежным.
После войны сотрудничества он почувствовал, что теперь не может обойтись без своего маленького проводника.
Особенно в сочетании с ее разумом и телом одновременно, этого момента было достаточно, чтобы он не хотел отпускать ее до конца своей жизни.
Если бы кто-нибудь осмелился украсть ее у него, он бы без колебаний отчаянно сразился с противником.
Она может быть только его!
Тан Ван посмотрел на него темными глазами, в которых, казалось, горели искры, и улыбнулся ему нежной розой, держащей нежную розу.
«Конечно! Тонгтонг может делать все, что захочет!»
После этого он наклонился к уху Лу Тонга, «включая меня…»
Эти слова зажгли все пламя в теле Лу Тонга.
...
В прошлом, если бы кто-нибудь сказал ему, как счастлив часовой найдет своего проводника и как сильно они будут доверять друг другу, он бы никогда этому не поверил.
Насколько свободен человек?
В мире не может быть людей, которые не предадут друг друга.
но сейчас?
Он признался, что его посадили.
Поселил в ней чистые и прекрасные чувства.
В соединении с ее духом, чем глубже их внутреннее общение, тем яснее он мог видеть, насколько чисты и страстны ее чувства к нему.
Его Ванван... Он искренне любит его всем сердцем.
Насколько ему повезло встретить такого проводника, как она?
Если кто-то в мире и достоин его доверия, то этим человеком должен быть Ванван!
Особенно, когда она назвала его "Тонг Тонг" таким слабым и обаятельным голосом, ему так захотелось втереть ее в свои кости.
Но почему-то каждый раз в это время у него всегда возникало знакомое чувство дежавю.
Кажется, он так с ней поступил, заставив ее плакать и называть себя Тонгтонг.
Но что бы он ни думал, он не мог вспомнить, когда это было.
...
Когда Тан Ван снова крепко уснула, Лу Тонг поддержал ее голову и, прищурившись, посмотрел на ее нежное спящее лицо.
Затем он протянул левую руку и мягко приземлился на ее щеку, пробормотав: «Ван Ван… Разве мы не видели этого раньше?»
Иначе как он мог чувствовать, что она была такой фамильярной, когда он был с ней в духовной связи?
Даже с ощущением, что он у нее в сердце.