Глава 1471: Директор-анорексик 27

Чтобы проверить это, Тан Ван взял палочки для еды, взял Сяолунбао, который купил Ван Си, и протянул ему: «Тунтонг, попробуй это. Булочки, приготовленные на пару, действительно вкусные».

Увидев это, Ли Вэнтун сразу же согласился: «Да».

Затем положите булочку ему в рот.

После укуса суп был полон аромата.

Его даже не заботила начинка из свинины.

После двух укусов сяолунбао Ли Вэньтун кивнул: «Это вкусно!»

Увидев это, глаза Тан Вана загорелись.

В это время Ван Си не мог не открыть глаза: «Директор Ли, вы можете есть то, что делают другие люди? Приходите и попробуйте это чайное яйцо! Это вкусно!» Ван Си положил чайное яйцо в руку Ли Вэньтуну. Передайте его.

Однако Ли Вэньтун посмотрел на чайное яйцо в своей руке, но тут же потерял аппетит.

— Нет, я почти наелся. Ли Вентун покачал головой.

...

Тан Ван не упустил мимолетного отвращения в глазах Ли Вентуна.

На мгновение она не могла не понять, что происходит.

В следующий момент она потянулась, чтобы взять чайное яйцо в руке Ван Си, очистила яичную скорлупу и сказала Ли Вэньтуну: «Тебе не хватает питательных веществ. Лучше восполнить это. действительно вкусно. ."

Увидев это, Ли Вентун сразу же протянул руку: «Ну, спасибо».

Затем запихните чайное яйцо в рот.

Откусив кусочек, он кивнул: «Это действительно вкусно!»

Ван Си:...

Не так ли?

Почему ты чувствуешь отвращение, когда я передаю его? Тан Ван передал его, а ты его только что съел?

...

В этот момент Тан Ван был полон улыбок, а затем начал завтракать.

Кажется, что этот мир действительно удивителен.

У Тонг Тонг появится аппетит после того, как он пройдет через ее руку.

Немного горжусь!

После завтрака Тан Ван помогла бабушке Тан дойти до двери, чтобы соседи могли ее увидеть, а затем повела Ли Вэньтуна на улицу прогуляться.

После того, как они прогулялись полчаса, Тан Ван подошел к киоску, где продавали закуски, и купил тюбик бамбукового риса для Ли Вентуна.

«Тонгтонг, иди, попробуй это». Тан Ван передал рис в бамбуковых трубках.

Ли Вентон протянул руку, откусил кусочек и кивнул: «Ну, это вкусно».

Услышав это, Тан Ван слегка отвела глаза и сказала Ли Вентуну: «Я не готовила эту еду, но ты ее съел. Значит ли это… Тонгтон, ты теперь здоров?»

Выражение лица Ли Вентуна застыло.

В следующий момент он посмотрел на прилавок, торгующий жареными свиными рульками.

«О…» Бамбуковый рис в его руке внезапно упал, Ли Вэньтун прикрыл рот и бросился к обочине дороги, чтобы его вырвало.

Увидев это, выражение лица Тан Ван изменилось, и она поспешила вперед: «Тонгтонг, что с тобой не так!»

Черт возьми, вини ее!

Она не должна была спрашивать его таким образом.

...

В это время Ли Вентуна чуть не стошнило от завтрака.

Увидев, что Тан Ван смотрит на него с тревогой из-за самообвинения, Ли Вэньтун быстро сказал: «Я в порядке… Я только что видел жареные свиные ножки… Я не могу не думать о людях из племени каннибалов. , кладя такой же на огонь. Сцена еды». — сказал Ли Вентун, закрывая глаза.

Услышав это, сердце Тан Ван сжалось, а затем она поспешно сказала: «Это значит, что они бесчеловечны, бесчеловечны, поэтому вы не должны обращаться с ними как со взрослыми, просто относитесь к ним как к животным. Некоторые бесчеловечные люди мучают себя!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии