Поэтому, услышав, что сказал Бай Тонг, она сразу же взволнованно кивнула: «Хм!»
В глубине души я не мог сдержать радостной мысли: как и ожидалось, это все еще мой Тонгтонг, такие проступки все так же милы!
Затем Тан Ван серьезно впитал спиртовую жидкость в пруду со спиртом.
Потому что чем сильнее становится ее база совершенствования, тем большему количеству мест она сможет помочь к тому времени.
Она не хотела, чтобы Тонгтонг и те люди проиграли, потому что она была слишком расточительна и не имела даже шанса помочь ему сбежать.
...
Когда Тан Ван закрыл глаза, чтобы попрактиковаться, из входа в зал прилетело несколько птиц.
Маленькая птичка быстро приземлилась на Бай Тонга, а затем прошептала ему.
В это время Бай Тонг протянул руку и осторожно проследил за перьями птиц, выражение его лица стало чрезвычайно мягким.
- Я вижу, не волнуйся, я буду в порядке. Бай Тонг тихо сказал птице через некоторое время.
Услышав это, птичка потерла пальцы, затем взмахнула крыльями и вылетела из зала.
В этот момент прилетела еще одна огненная птица с плодом, похожим на кизил.
Увидев Байтуна, он вручил ему во рту пылающий красный фрукт, словно предлагая сокровища: «Чача!» — взволнованно крикнула пылающая птица.
Бай Тонг протянул руку и взял плод, а затем дал птице каплю собственной крови: «Ты можешь найти Чжу Линго, и это хорошо».
Птица тут же открыла рот и проглотила ярко-красную кровь.
Через некоторое время его тело начало претерпевать колоссальные изменения.
В этот момент на теле птицы внезапно появилось красное пламя. После того, как пламя разгорелось, птица издала суровый крик.
Увидев это, маленькая белка рядом с Бай Тонгом сразу же нервно зачирикала.
Бай Тонг коснулся волос на его теле, а затем прошептал: «Не нервничай, он полностью пробужден родословной Феникса, и это хорошо».
...
Примерно через полчаса пламя вокруг тела птицы погасло, и в то же время ее собственное тело превратилось в массу пепла.
Увидев это, маленькая белка была ошеломлена.
"Ха!" Разве это не означало, что оно проснулось? Почему сгорел дотла?
Увидев его нетерпеливое появление, схватившееся за уши и щеки, Бай Тонг повернул голову в сторону пепла.
Но в этот момент среди пепла вновь вспыхнуло маленькое пламя.
Сразу после этого пламя становилось все больше и больше.
Когда пламя стало размером с нормального взрослого человека, в фейерверке появился призрак.
В следующее мгновение в зале зазвучала громкая и чистая арфа феникса.
Увидев феникса, возродившегося из пепла, маленькая белка вдруг машинально прыгнула на землю.
Байтун, с другой стороны, с таким же видом держал в руках Чжу Линго, а затем сорвал в рот красные плоды, похожие на гранат.
Съев половину, Бай Тун внезапно посмотрел в сторону Тан Ваня, а затем собрал оставшуюся часть Чжу Линго.
Размер этого фрукта как раз подходит для ее кормления.
...
Когда Тан Ван проснулась, она увидела Байтуна, окруженного группой мелких животных.
Маленькая белка и несколько птиц сидели у него на плечах, а рядом с ним сидели детеныши, снежные лисицы и другие звери, уютно устроившиеся у его ног.
Больше всего ее удивило выражение лица Бай Тонга в это время.
Поскольку в это время он выглядел исключительно нежным и терпеливым, на его лице появилась не только слабая улыбка, но он также протянул руку, чтобы погладить зверей, которые вели себя избалованными, одного за другим.
Этот взгляд и злое божество жестокой и зловещей птицы, описанное в оригинальном сюжете, в основном являются двумя людьми.