Тан Ван взял овощную кашу и сделал глоток из ложки.
В следующий момент выражение ее лица застыло, а затем она быстро выплюнула овощную кашу изо рта: «Такая соленая! Кто сделал эту овощную кашу?»
После этого он поспешно сказал Ху Тунся: «Не ешь ее, эта каша очень соленая, как будто в ней солонка».
Услышав это, Ху Тунся был ошеломлен.
Разве она не пробовала это? !
Тогда почему она не может есть прежнее голубиное мясо?
Или она нечувствительна только к горечи?
Подумав об этом таким образом, Ху Тунся сразу же сказал: «Правда? Тогда я больше не буду есть, подождите, дайте мне посмотреть, есть ли что-нибудь, что вы можете съесть на кухне».
В конце концов, он быстро взял две миски с кашей и вернулся на кухню.
Пройдясь по кухне, взгляд Ху Тунся упал на горькую тыкву.
В следующий момент он шагнул вперед и переработал горькую тыкву, превратив ее в сок горькой тыквы, и достал несколько блинов, смазанных маслом чили.
"Есть только этот блин, кроме каши. Давайте обойдемся. Это огуречный сок, который я сделал. Вы можете пить его!" Ху Тунся солгал, что сок горькой тыквы — это огуречный сок.
Я подумал в душе: когда она не обнаружила отклонений, я сказал, что случайно использовал горькую тыкву вместо огурца, и она знала, что у нее проблемы со вкусом.
Разве такой намек недостаточно тактичен?
...
Тан Ван взглянула на него, и она была немного удивлена, что он действительно выдавил из огурца сок.
Но он кивнул и сказал: «Спасибо!»
В конце концов, он сделал глоток из своей чашки.
Но вскоре выражение лица Тан Вана снова застыло.
...
Услышав слова Тан Ваня, Ху Тунся снова удивился. Может ли она на самом деле чувствовать горечь?
До этого горечь голубиного мяса была так очевидна, почему она ее не чувствовала?
Но вскоре Ху Тунся прикинулся дураком: «Неужели? Разве это не огурец? Извините, я думал, что делаю огуречный сок!»
Услышав это, Тан Ван покачала головой и сказала: «Все в порядке. Сок горькой тыквы тоже неплох. Он убирает жар и уменьшает огонь».
После этого он сделал еще один глоток.
Увидев это, Ху Тунся не могла не приоткрыть глаза, и ее сердце заколотилось: «Разве ты не говорил, что это было горько? Почему ты продолжаешь пить?»
«Все в порядке, в конце концов, ты сделал это сам, так что ты не можешь тратить его впустую». Тан Ван сказал со спокойным выражением лица.
Это сок из горькой тыквы, приготовленный самим Тонг Тонгом, так что я должен его выпить.
Ху Тунся:...
Глубоко вздохнув, Ху Тунся сжала руки и сказала: «Не пей, если тебе горько, в холодильнике еще есть молоко…»
«Все в порядке, я просто немного разозлился недавно, это самое время выпить это! Ты должен сесть и поесть». Тан Ван покачала головой.
Ху Тунся выслушал, молча сел, откусил кусок блина, не зная его вкуса.
После того, как Тан Ван закончил пить сок горькой тыквы и взял блин, он не мог не дышать с трудом.
...
"Эх... что с сегодняшним завтраком? То ли соленое, то ли острое!" Тан Ван вдохнул, съев два кусочка блинов.
Затем он посмотрел на Ху Тунся: «Тун… Тебе не кажется, что сегодняшние блины очень острые?»
Услышав это, Ху Тунся быстро сказал: «Нет».
После этого она взглянула на тарелку перед Тан Ванем, а затем сделала вид, что только что узнала: «Твои блины, кажется, пропитаны маслом чили, не ешь его, съешь меня».
Затем он отдал Тан Вану половину блинов с его тарелки.