Услышав, что сказала другая сторона, Тан Ван сразу же сказал: «Некоторое время назад я ходил по магазинам, чтобы купить его. Я забыл, в каком магазине я его купил. Цвет слишком простой, поэтому я всегда забывал его надеть».
Горничная тут же сказала: «Мисс, как это называется Су? Это явно волшебная ци? Поторопитесь, я надену ее для вас!»
Затем немедленно переоделась в Тан Ван.
После подмены служанка покраснела: «Мисс, вы… такая красивая сейчас!»
Видя ее маленькое сердце, не могло не плюхнуться.
Увидев ее покраснение, Тан Ван не мог не дернуть уголками ее рта: «Это хорошо, просто используйте этот набор для головного убора, верно?»
"Хорошо!" Горничная пришла в себя и сразу же освежила и серьезно одела Тан Вана.
...
Более чем через час кто-то во дворе пришел, чтобы сообщить Тан Ваню, что пришел Седьмой принц.
Услышав это, Тан Ван немедленно встал и сказал горничной: «Цзинь Юнь, пойдем со мной во двор!»
"Хорошая леди!" Цзинь Юнь немедленно выступил вперед, чтобы поддержать Тан Ваня.
В это время в гостиной переднего двора прибыли Семь Принцев и Девять Королей.
Тан Цинюй давно знал, что Девять королей придут сегодня, поэтому он ждал рано, поэтому он бросился к ним, как только услышал сообщение.
Сегодня она также надела красивое гранатовое платье, выглядя стройной и красивой.
Когда девять королей увидели это, в его глазах появилась слабая улыбка.
После этого Тан Цин Юй грациозно вошел в гостиную и поклонился нескольким людям. Каждое движение было манерой поведения дамы. Трудно было сказать, что она всего лишь маленькая наложница семьи Тан.
Когда отец Тана и биологический отец Тан Циньюй увидели это, их лица были удовлетворены.
Я тайно сказал в своем сердце: дети, воспитанные матерью из дворца, не те. Прошло всего больше месяца, а наши слова и дела претерпели потрясающие изменения.
Под руководством этих людей, почему бы вам не побеспокоиться о манерах вашей дочери?
...
А Наньгун Юэтун, едва увидев Тан Цинъюй со слабым выражением лица, отвел взгляд, затем сделал глоток чая и продолжил терпеливо ждать свою невесту.
Королева сказала, что, по словам Тан Вана, он хорошо выглядит. Он никогда раньше не обращал внимания на внешний вид этих благородных дам, поэтому он действительно не знал, как выглядит Тан Ван.
Когда Наньгун Юэтун поставил чашку с чаем, в дверь вошли два человека, и они могли видеть элегантную фигуру только издалека.
После этого служанка рядом с ней отступила назад, и она была единственной, кто подошёл кудрявой походкой, а затем с элегантной улыбкой на лице шагнула вперёд: «Извините, Ван Ван опоздала!»
Сказав это, он отсалютовал нескольким людям, а затем украдкой взглянул на Наньгун Юэтуна застенчивым и робким взглядом.
И Наньгун Юэтун только сейчас оправилась от удивления, когда увидела, как Тан Ван смотрит на него.
Это... это его невеста?
Где же эта красотка, будто фея спустившаяся в мир, да?
На какое-то время Наньгун Юэтун, который думал, что он не из тех людей, которые будут очарованы красотой, был тронут...
Поначалу он не очень обрадовался этому подарку брака, но теперь... хе-хе, кажется, он многое понял.
Это явно маленькая фея!
Думая об этом таким образом, уголки рта Наньгун Юэтуна не могли не согнуться.
...
Все присутствующие, кроме Наньгун Юэтуна, были шокированы появлением Тан Ваня.
Даже Девять Королей не могли не околачиваться вокруг Тан Вана.
Он не ожидал, что Тан Ван, на которого он не равнялся, будет таким соблазнительным человеком в наряде?