Вперед, продолжать!
море.
Какое милое местечко.
-----------
поздно ночью.
Звездный свет скуден.
Необитаемый остров.
Шира и Каэдехара Маньо нашли дрова, чтобы разжечь огонь.
Му Фэн позаботился о Цзюй Мине и Табби.
Вдали бессильно бушует буря.
Разжигается костер.
Му Фэн поджарил пораженную током рыбу.
Он жарил с веткой большую рыбу размером с человека.
«Кстати, Каэдехара Маньо, как ты узнал, что приближается буря?»
Му Фэну стало любопытно узнать о способностях Фэнъюань Ванье.
— сказал Мэйплебара Маньо.
«Мои уши очень острые, и я могу слышать самые разные звуки. Например, звук ветра, дующего над холмами, звук распространяющихся облаков, звук маленьких лисиц в лесу, кусающих яблоки, звук крабов. плевать пузыри... Это благо всего в природе, чтобы я всегда мог заранее обнаружить опасность».
«Когда наступает гроза, звуки «природы» становятся шумными, и в ушах у меня гудит. Если это происходит ночью, я часто и долго ворочаюсь и не могу спать, от чего у меня немного болит голова».
Так здорово.
Му Фэн: «Кажется, ты не обычный человек».
Каэдехара Маньо улыбнулась.
«Как видите, я всего лишь странствующий воин, которого можно увидеть повсюду».
Му Фэн: «Ха-ха, я никогда не видел воина, который мог бы понимать звуки природы».
Цзы Ло, Табби и остальные тоже кивнули в знак согласия.
Каэдехара Маньо моргнула.
Он посмотрел на звезды.
«Может быть, это потому, что я долгое время дрейфовал в море».
Хотя он потерял память, его чувства к морю не изменились.
Так знакомо.
Так что душевное спокойствие.
Как любимый человек.
Ветер на море.
Это мой друг.
Пахло усами.
Каэдехара Маньо: «Капитан, рыбу так не готовят».
Му Фэн был удивлен: «Ты тоже можешь готовить рыбу».
Фэнбара Маньо сказал: «Во время плавания по морю легче всего добыть рыбу. Как сделать рыбу вкусной — это вопрос, над которым должен задуматься каждый, кто отправляется в море».
«Теперь пусть каждый попробует мое ремесло».
Ему не нужно было думать об этих словах.
Сказал это как будто инстинктивно.
ой.
Му Фэн и члены команды кивнули.
"Это было бы замечательно."
«Тогда давай испытаем мастерство Фенгбара Маньо».
Му Фэн снова отправился в море, чтобы электрифицировать рыбу.
Фенгбара Маньо терпеливо приготовила рыбу на гриле для всех.
действительно.
Готовка потрясающая.
В отношении той же рыбы Му Фэн может положиться на Ху.
Кленбара Маньо очень вкусен в запеченном виде.
Все ели с большим удовольствием.
Му Фэн поднял большой палец вверх.
«Маэхара Маньо, у тебя потрясающие кулинарные навыки».
Цзы Ло: «Ну, это вкусно».
Табби: «Он так хорошо пахнет».
Му Фэн тоже не может выполнять поручения.
Я сфотографировал холодильник и достал вино, чтобы пригласить всех выпить.
Сам Фенгбара Маньо тоже был очень счастлив.
Ему просто нравится быть с людьми с яркой индивидуальностью, чтобы он мог свободно говорить в общении. Нет нужды прятать то, что вы хотите сказать в своем сердце.
Какая прекрасная ночь.
Он видел листья на ветках.
«Поскольку у меня под рукой есть листья, я могу сыграть для вас песню. Как насчет этого? Хотите ее послушать?»
"ХОРОШО."
"хороший."
"готовый."
Му Фэн и другие аплодировали один за другим.
Maplebara Manyo берет плоские листья и прикладывает их к губам.
Из его уст вырвалась красивая мелодия.
«Наслаждайтесь цветами и птицами и следуйте длинной дорогой луны и ветра».
Шторм отступил.
Небо после уборки чистое.
Прохладный лунный свет лился с неба.
Песня полетела в небо по лунному свету.
Со звездным светом.
Течет по галактике.
Вселенная.
Как обширно.
Есть также бесконечные пейзажи и секреты.
Глава 319. Высококлассные охотники часто становятся добычей.
На следующий день.
Путешествие продолжается.
Сиро, Каэдехара Маньо и другие рубят деревья, чтобы сделать плот.
Сяо Чжоу уже умер героической смертью прошлой ночью.
Му Фэн продолжал ехать на велосипеде, чтобы забрать их.
полдень.
Мэйплебара Маньо услышал на ветру другой звук.
«Туда идет лодка».
Му Фэн подождал, чтобы оглянуться.
Действительно, к ним приближался корабль.
Это трехмачтовое рыболовное судно.
Они махали руками и звали на помощь.
Люди на борту услышали призыв.
Начальник лодки, Ганши Цинша, подогнал лодку и спас их.
На борту находятся более 20 человек, включая капитана и матросов.
Все они похожи на мужчин, которые круглый год бегают по морю.
Кожа была темная, бронзовая, грубая.
У него жестокий темперамент борьбы с морем круглый год.
Босс, Ганши Цинша, высокий и сильный мужчина с хорошо развитой бородой и волосами на груди.
Все тело похоже на блок мышц.
У него должны быть какие-то отношения с акулой-призраком сушеной хурмы.
Под углами глаз также есть жаберные линии акулы.
Шрам на щеке от уголка глаза до рта добавляет немного жесткости.
От имени Техуатуаня Му Фэн выразил благодарность Ганши Цинша.
«Босс Сушеная Хурма Синяя Акула, на этот раз спасибо за спасение».
«Как глава Теккадана, я хотел бы выразить вам свою благодарность».
Сушеная хурма и синие акулы бьют людей.
Разве что у главы группы темная кожа и похоже, что у него есть какие-то навыки.
Остальные четверо — тонкокожие и нежное мясо.
Выглядит слабым.
Он ухмыльнулся.
«Так и должно быть. Если на море что-то пойдет не так, все должны помогать друг другу».
Поговорив несколько слов, Ганши Цинша услышал, что они направляются в деревню Вунин.
Он был удивлен.
«Почему ты идешь в Деревню Туманных Ниндзя?»
Страна Воды и Деревня Ниндзя Тумана всегда придерживались политики закрытых дверей и мало контактировали с внешним миром.
Более того, жестокая репутация Кровавого Тумана заставляет посторонних не осмелиться ступить в Деревню Туманных Ниндзя.
Кому нечего делать, тот не придет в Деревню Туманных Ниндзя.
Му Фэн громко рассмеялся: «Полное название нашей группы Техуа — Tiehua Tour Group. Наш идеал — путешествовать по всему миру Цюаньнин. Конечно, есть много стран воды. Когда мы приезжаем в страну воды, мы, естественно, должны пойди в Деревню Туманных Ниндзя и посмотри».