Чжоу Ся меньше большого ребенка и почти такого же размера, как второй ребенок, но она немного ниже и тоньше второго ребенка.
«Это вкусно, это вкусно».
«Там, где вкусно, вкус обычно очень хорош». Эрва и Санва имеют схожие вкусы, но пить их все равно можно. В отличие от Санвы, мать «заставляет» их пить.
«Коровье молоко определенно вкусное. Я слышал, что оно очень дорогое». Сказал Чжоу Ся.
"Это дорого?" – спросила Эрва.
«Конечно, это дорого, бутылка будет стоить много волос». Сказал Чжоу Ся.
Вчера, когда он разговаривал с «молочным» приказчиком, он услышал это, и его «молоко» было слишком дорогим.
«Это недешево». Эрба кивнул.
«Это не дорого, это вкусно». - сказал Дава.
«Много денег «Мао» не дорого? Брат, мы не можем сейчас сэкономить три деньги «Мао». - сказала Эрва.
Зубная паста используется дома, а деньги обмениваются на зубную пасту, да и есть ненужные газеты.
Их мать вернулась из города, чтобы очень дешево купить обрезки газет, и они могли продать деньги, когда они все будут исписаны. Они сказали, что дадут им денег.
«Правильно», - сказал ребенок, кивая.
Если это действительно дорого по сравнению с теми деньгами, которые они сэкономили, их денег хватит только на покупку трех бутылок.
Чжоу Ся завидовал еще больше, когда услышал, что, Дава Эрва, у них даже есть карманные деньги.
В следующий раз, естественно, было коровье «молоко», пили каждый день. В начале всего Чжоуцзятуня только семья Линь Цинхэ заказывала коровье молоко.
Но тут его заказала и невестка сельского секретаря партии, заказывая по одной бутылке в день.
Поскольку «молочной» воды для питья недостаточно, а ребенок еще маленький, им можно заказать только «молоко» для скота.
Но не будем говорить, что «молоко» этой коровы еще очень благосклонно. Всего лишь месяц спустя дух всего ребенка совсем изменился.
Хотя второй ребенок не любил пить, она все равно вообще ничего не пила каждый день, то есть Линь Цинхэ приходилось заставлять пить третьего ребенка.
Вонючий ребенок часто выносит его на улицу, чтобы попить, но Линь Цинхэ не заботится о нем и просит не забыть допить.
В этот день Линь Цинхэ была благословлена до глубины души, наблюдая, как мальчик несет коровье молоко, и она тихо последовала за ним.
Затем я увидел, что во вторник мальчик дал коровье «молоко» Чжоу Ся!
Линь Цинхэ был так зол!
Увидев ее таинственную и загадочную, и большой ребенок, и второй ребенок вышли и увидели ее.
Оба брата были в замешательстве.
«Назад: никому нельзя говорить Санва!» Линь Цинхэ отправил их обратно и сказал.
Она также не раскрыла поведение глупого мальчика, но не знала, когда глупый мальчик это сделал.
«Мама, я ничего не знаю». Дава сразу сказал.
«Должно быть, Чжоу Ся сказал Санве не пить это, а Санва не хотел это пить, поэтому он дал ему выпить». - сказала Эрва.
Он чувствовал, что Чжоу Ся действительно не был чем-то особенным. Он солгал своему брату Ню, чтобы тот пил «молоко», но это коровье «молоко» было очень дорогим!
Эрва знает, что это дорого, и знает, что пить определенно полезно, поэтому, если тебе это не нравится, ты будешь продолжать пить. Насколько это может быть дорого?
Но он не ожидал, что Чжоу Ся послужат ради брата.
Линь Цинхэ не винил их обоих, но со следующего дня мальчик Санва сидел за обеденным столом и ждал, пока мать даст ему «молоко», а Линь Цинхэ не давал ему ничего.
Отдайте его долю непосредственно Чжоу Цинбаю: «Санва никогда не любил пить, так что не давай ее тебе, Цинбай, ты отец, ты помогаешь ему пить».
«Мама, я вообще-то люблю выпить». Санва моргнула и сказала в хорошей манере.
"Притворяться." Дава Эрва презирал его, все это видели!
Однажды утром Линь Цинхэ встал рано, и когда он привел «молочного» офицера, Линь Цинхэ купил с собой еще две бутылки.
Зачем его использовать? Используйте как «молочную» булку для крупного рогатого скота!
Готовится эта булочка из коровьего молока, она действительно ароматная.
Когда глаза Санвы засияют, она возьмет коровье молоко и съест его булочкой. Линь Цинхэ похлопал его по руке. Нет коровьей булочки, приготовленной на пару, ты ешь ее. "
Она дала Санве кукурузную булочку.
Санва смотрел на всех за обеденным столом, которые ели коровье молоко, и мог есть только кукурузные булочки.
«Мама, ты хулиганка». Санва разозлился.
«Я просто издевался над людьми и отказывался меня убедить?» Линь Цинхэ усмехнулся.
Чжоу Цинбай молча поел. Его жена поела. Хотя это не имело большого значения, он никогда ничего не говорил об образовании детей.
Отец и мать недели были немного в замешательстве.
«Вы, отец и мать, едите, не беспокойтесь о нем». Сказал Линь Цинхэ.
«На самом деле, здесь еще много булочек из коровьего молока и коровьего молока». Сказала мать Чжоу.
«Не беспокойся о нем, он не любит есть». Сказал Линь Цинхэ.
Мать Чжоу заметила, что она учит сына. Хотя она и не знала, что Санва сделал не так, но кукурузная булочка была неплохой, поэтому Мать Чжоу мало что говорила.
Чжоу Цинбай и его отец пошли на работу после еды.
Дава вымыл палочки для еды, Эрва убрала двор, и они вдвоем пошли в школу.
Но перед тем, как пойти в школу, второй ребенок тихо сказал третьему: «То, что ты давал Ся Ся в коровье молоко, обнаружила мать!»
Глаза Санвы расширились, и, прежде чем она успела спросить что-то еще, она услышала, как его мать говорила: «Эра, тебе не нужно идти в школу?»
«Да, я сейчас уйду». Сказала Эрва и тут же убежала.
Линь Цинхэ взглянул на Санву, промычал и повернулся.
«Ну, я рассердил маму». Санва пришел его искать и сказал несправедливо.
«Тогда извинись перед своей матерью, просто извинись». Мать Чжоу сказала небрежно.
«Моя мать, должно быть, все еще злится». - сказал Санва.
— Что ты такого сделал, что так разозлил твою мать? Сказала мать Чжоу.
Санва поколебался и сказал, что отдал Чжоу Ся на съедение все коровье «молоко».
Мать Чжоу также поняла, что неудивительно, что четверо старших не дали Санве коровье «молоко», и даже булочки, приготовленные на пару из коровьего молока, не были съедены.
«Хотя твоя мать злится, если ты пойдешь к ней, извинишься и признаешься в ее ошибках, она тебя простит». Сказала мать Чжоу.
"Действительно?" Санва колебался.
«Правда, не верь, что ты пойдешь поговорить со своей матерью». Мать Чжоу кивнула.
Санва вернулся, сначала обняв летящего орла дома, а затем героически зашел искать свою мать.
"Мать." — крикнул Санва, входя.
Линь Цинхэ читает: «Где, что это?»
Слушать тон своей матери было довольно приятно, Санве хватило смелости подойти.
«Мама, не сердись, я знаю, что не прав». — прошептал Санва матери.
"В чем дело?" Линь Цинхэ просто посмотрел на него.
«Я скрывал это от матери и тайно давал коровье молоко пить другим». - сказал Санва.
«Просто признай ошибку, я тебя прощу, но если в следующий раз будет такое, ты можешь сказать мне прямо, что ты действительно не хочешь пить, конечно, с этой мамой что-то не так, ты делаешь». не люблю пить, мама: «Ты пил, моя мать тоже извинилась перед тобой, я надеюсь, ты простишь мою мать», — сказал Линь Цинхэ.