Глава 245: Будущая свекровь

Но у людей здесь, в Пекине, действительно особенный нюх. На черном рынке есть золотые капли, но цена совсем не дешевая.

Линь Цинхэ хотела начать, но не купила это, потому что это было совсем недешево.

Однако я начал с нескольких кусочков нефрита, и «цвет» получился неплохим.

«Нет золота?» Сказал мужчина.

«Нет, тогда ты можешь продать его себе». — вежливо сказал Линь Цинхэ.

"Где каллиграфия и живопись? Но весь оставшийся раньше антиквариат определенно будет иметь особую ценность в будущем", - сказал мужчина.

«О, это очень ценно. Зимой мой дом не топили углем, поэтому я отапливал его». Линь Цинхэ ответил небрежно.

Вероятно, этому человеку бесполезно хранить эти вещи. Золото по-прежнему можно назвать ценным, но сейчас оно на какое-то время действительно бесполезно.

«Если хочешь, ты должен получить это золото, а всего ты заберешь двести долларов». Этот человек, вероятно, видел, что Линь Цинхэ этого не хочет, поэтому он сказал.

"Сто." Линь Цинхэ снизил цены.

За последние сто пятьдесят юаней Линь Цинхэ попросил золотой браслет и кольцо, а также две каллиграфии и картины. Я не знал, как это выглядит. Это выглядело как долгое время.

Ее спрятали в помещении, пока там никого не было.

Затем она ушла с черного рынка. Что же до других вещей, то ей большего и не хотелось, потому что это было дорого и дорого, и в их округе, похоже, не было бардака.

У Линь Цинхэ сейчас не так много доходов, а это значит, что деньги в космосе, но Линь Цинхэ совершенно не беспокоится.

Жду восьмидесятые, пришло время ей зарабатывать деньги.

В конце концов, пока какой-то капитал остается, у нее в кармане еще много. С годами хитрости с заливкой продуктов и свинины действительно не проходят даром.

Когда Линь Цинхэ вернулась, Чжоу Кай пришел ее найти и принес ей контейнер с едой.

Это голубиный суп. Он пошел в дом своего одноклассника и попросил мать одноклассника его потушить.

Половину оставь там, а остальное испей для его матери.

Линь Цинхэ был тронут и сказал: «Тогда я не буду с тобой вежлив».

Потом я выпил голубиный суп. Что касается голубиного мяса, то его ел старший сын, поэтому оно ей не понравилось.

«Ты слишком худой, тебе все равно придется есть больше. С этого момента я буду приносить тебе суп каждую неделю». Сказал Чжоу Кай.

— Деньги, которые ты принес? — спросил Линь Цинхэ.

Она дала ему много денег.

«Я пошел со своими одноклассниками, чтобы помочь людям чистить зубы, им можно заплатить». Сказал Чжоу Кай.

Линь Цинхэ сказал: «Не откладывайте обучение».

«Это не тот случай, мы все пошли туда после обучения, будьте уверены». Сказал Чжоу Кай.

Линь Цинхэ кивнул, затем дал ему доллар, чтобы он оставил цветы себе, и пошел обратно.

Она должна быть рядом с сыновней почтительностью сына, но она не должна быть слишком тесной. Лучше оставить сыну немного денег на карманные расходы.

Тем не менее, Чжоу Кай действительно играл с этого дня, через неделю Линь Цинхэ всегда будет приносить суп этой свекрови, пьющей теплое тело.

То куриный суп, то уха, то еще что, всегда есть.

Ван Ли очень завидовал: «Твой сын слишком сыновний».

«Вы видели его сыновнюю почтительность. Когда я был ребенком, я не обжигал свое сердце». Линь Цинхэ пожаловался на губы, но с улыбкой на лице отругал и засмеялся: «Но теперь можно увидеть этого вонючего мальчика. Пришло время вернуть его».

Ван Ли тоже засмеялся.

Завистник – это больше, чем Ван Ли.

Чжоу Кай, мать одноклассника Хукоу из Пекина, она особенно завидовала.

Это семья старика по фамилии Вэн.

Мать Вэн говорила об этом с отцом Вэном: «Этому ребенку действительно не нужно говорить, я буду приносить что-нибудь раз в неделю, позвольте мне помочь его матери тушить, чтобы приготовить тело, у меня два сына и две девочки, нет, он такой заботливый».

И он был очень разумен. Если он возьмет одно целое, то останется половина, а если возьмет половину, ему понадобится только суп.

Иногда она оставалась, а иногда отпускала его.

«Я могу пойти в колледж в этом возрасте, и его мать, должно быть, много тренировалась». - сказал отец Венг.

Отец Вэн также знал Чжоу Кая. Одноклассники его сына часто приходили в дом, и он действительно был отличным ребенком.

«Старик, ты понятия не имеешь в своем сердце?» — прошептала мама Венг.

«В чем идея?» Папа Вэн действительно понятия не имел, только одноклассник его ребенка, ничего страшного.

Хоть и неплохо, но два его сына ничуть не хуже.

Старший сын сейчас служит командиром отделения, а в будущем может стать командиром взвода.

Что касается младшего сына, который сейчас учится на первом курсе Пекинского университета, то у него особенно вытянутое лицо, поэтому отец Вэн считает, что нечего завидовать другим.

«Это голова вяза, Сяокай, ты об этом не подумал, пусть он будет нашим зятем?» У матери Вэн не было другого выбора, кроме как сказать это самой.

«Ты думаешь слишком далеко». Отец Вэн услышал это и не посмотрел на свою жену «Ву».

Сколько лет детям, всего 14 лет, даже если восемнадцать - законный возраст вступления в брак, но впереди еще несколько лет усилий, я не знаю, насколько велики изменения.

«Это далеко. Мы вдвоем раньше были далеко. Откуда ты знал, что собираешься меня накормить, когда мне было 13 лет?» Мать Вэн сказала.

Отец Вен кашлянул и сказал: «У девочки Мейги очень большая идея. Не беспокойтесь об этом. Если они придут в себя, он часто придет в дом, и он добьется успеха. Давайте будем взрослыми. Вы должен быть саморазрушительным».

— У тебя нет мнения? Мать Вэн рассказала об этом своему мужчине сегодня, но она либо просила маленькую девочку выйти замуж за ее сына и одноклассников на месте, либо спрашивала мнение.

«Выглядит хорошо, но дома непонятно», — сказал отец Вэн.

Что касается собственного состояния Чжоу Кая, он действительно не может выделить плохие, а ему всего четырнадцать лет. Он примерно одного с ним роста, но он действительно сильный мальчик.

И если посмотреть на это таким образом, то образование, которое я получил с юных лет, тоже хорошее, так сказать, по словам Чжоу Кая, у отца Венга нет мнения.

Но женитьба – это дело не самих молодых людей, а семей обеих сторон.

«Я слышал, как Цзядун говорил, что его мать очень добродушный человек и очень хорошо говорит по-английски. Она первый человек на факультете английского языка», — сказал Мэн Вэн.

Тогда я был немного неуверен в себе. Если бы ей пришлось стать этой будущей свекровью, это было бы немного ужасно.

Даже если у нее есть пекинское хукоу, она не может этим гордиться, потому что, будучи студенткой колледжа, не так уж и сложно переехать в другое хукоу.

«Где ты сейчас? Не думай об этом так много, мне очень хочется это увидеть, найди время, чтобы отправить что-нибудь Цзядуну в прошлом, зайди и посмотри на меня». Папа Вэн сказал.

Я чувствую, что моя жена очень переживает, но он не смеет этого сказать, иначе мне бы хотелось сегодня поспать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии