Глава 419. Лань Ци наконец встречает нормального человека.
Возможно, призрак Великого Поэта Любви более осторожен и пока не собирается нападать на Ланьци.
Может быть, первоначальное расстояние было относительно большим, и она еще не догнала Лань Ци.
«Это действительно полная копия поэта великой любви, а также скопирована трусость, которая никогда не выйдет наружу, если он не сможет победить».
Глаза Ланчи сканировали каждую дверь камеры и каждую отметку на стене в поисках подсказок, как двигаться дальше.
Великий Поэт Любви какое-то время боялся Талии, поэтому, когда Талия была рядом, Великий Поэт Любви был полон решимости не выходить.
Пройти весь путь в направлении, указанном на карте, не так уж сложно. Наконец, когда вы прибудете в согласованный выходной зал телепортации, вы сможете встретиться с другими, но этот процесс может занять много времени.
Окружающие коридоры лабиринта иногда холодны и суровы, иногда источают странную красоту — руны змеятся сквозь стены, коридоры кажутся бесконечными, и каждый угол приносит новые и неизведанные достопримечательности.
Вся структура пола будет регулярно случайным образом меняться, но одно не изменится, а именно расположение входного зала телепортации и выходного зала телепортации.
После периода ходьбы в одиночестве.
Глаза Ланьци привлек свет перед ним, и он увидел яркий и теплый свет в комнате.
Он пошел в том направлении, и координаты явно были кабинетом начальника тюрьмы на пятом этаже, показанном на карте. Во всем круге вокруг него не было темно-синего магического света и тени, что соответствовало залу телепортации безопасной зоны.
Прежде чем присоединиться к команде, если вы сначала сможете найти смотрителя на пятом этаже и получить разрешение пройти уровень, это тоже обязательно.
Теперь кажется, что самый подходящий человек в команде для выполнения этой работы — это я.
Ланьци стоял перед офисом и осторожно постучал в закрытую дверь.
Он не был уверен, был ли начальник тюрьмы в это время в офисе.
Но свет внутри горел, так что вполне вероятно, что надзиратель находился в кабинете или неподалеку.
Звук стука в дверь тихим эхом разнесся внутри и снаружи тихого офиса и вскоре рассеялся в этом тихом пространстве.
В течение нескольких секунд не было ответа.
"Войдите."
Пока Лань Ци не колебался уйти, из двери послышался холодный женский голос.
Лань Ци, собиравшийся уйти, нажал на ручку двери.
Открыв дверь, вы увидите аккуратный и аккуратный кабинет, в котором тепло и уютно.
Глаза Ланьци быстро заметили единственного человека в комнате — женщину-рыцаря в легких доспехах, сидящую на стуле рядом со столом.
Женщина-рыцарь имеет высокую и прямую осанку. Даже когда она сидит, она по-прежнему излучает достойный и элегантный темперамент.
Кажется, сегодня утром она закончила свою работу. Она только что перевязала раны на своем теле и надела доспехи. На столе все еще валялись несколько развернутых рулонов бинтов и полупустая бутылочка с зельем.
Несмотря на это, вы все еще можете видеть слабые пятна крови, вытекающие из белой повязки на ее теле.
Кажется, тюремных охранников с целебными функциями, которые могли бы ее лечить, нет.
Женщина-рыцарь подняла глаза, в ее глазах читалась одновременно усталость и холодная настойчивость.
Несмотря на то, что она вернулась из тяжелой битвы со своим собственным призраком, ее глаза все еще остаются настороженными.
Ее слегка нетерпеливый взгляд упал на поэта, питавшего большую любовь.
Прежде чем новый стажер тюремного охранника смог заговорить.
«Когда ты закончишь убирать фантомов, я, естественно, дам тебе оценку».
Голос рыцаря-хранителя был холодным и сильным, и она ответила на вопрос прежде, чем его задала другая сторона.
Она говорила лаконично и по делу, ее взгляд оторвался от лица любимого поэта, словно она закончила рассматривать постороннего человека.
Голос великой любви поэта выразил нежную благодарность.
Он увидел ее имя «Мелисса» выгравированное на табличке начальника тюрьмы. Хотя другая сторона немного безразлична, надзиратель — прагматичный тип и не намерен усложнять им жизнь. Он уже самый разговорчивый человек, которого я когда-либо встречал в тюрьме Хелром.
Как раз в тот момент, когда поэт великой любви собирался закончить разговор и развернуться, чтобы уйти.
"и т. д."
Внезапно заговорила надзирательница Мелисса.
Великий поэт любви оглядывается назад.
Я не знаю, почему начальник тюрьмы Мелисса остановила меня.
Мелисса на мгновение помолчала, затем медленно подняла глаза и снова посмотрела прямо на поэта большой любви.
«Где ваши спутники? Вы отделились от них всех, когда пришли на этот уровень?»
Позиция Мелиссы все еще была наполнена чувством дистанции. Она сидела и смотрела на великого поэта.
«Я встречу их у выхода из зала телепортации».
Ответил поэт великой любви.
«У тебя нет боевых способностей. Ты легко умрешь, если останешься один. Если на тебя случайно наткнутся призраки других тюремных охранников, они могут напасть на тебя. Я помогу тебе расчистить путь и отправлю в выходной зал телепортации».
Пока начальник тюрьмы Мелисса говорила, она устало встала и вышла из кабинета.
— С твоим телом действительно все в порядке?
Ланьци чувствовал, что надзиратель только что пережил битву не на жизнь, а на смерть, и огонь жизни балансировал на грани.
«Не беда, я очистил этот слой собственного фантома, которого более чем достаточно, чтобы разобраться с чужими фантомами».
Надзирательница Мелисса подошла к двери, сказала это без каких-либо эмоций в голосе, а затем вышла из кабинета надзирателя.
…Это было бы хлопотно.
Ланьци поблагодарил его.
Несмотря на то, что надзиратель должен был победить, очевидно, что это была трагическая победа. Она лишь ненадолго пошевелилась, и следы крови на белой повязке на ее теле начали углубляться, как будто ей едва удалось выжить.
Трудно представить, какой мастер боевых искусств сможет каждый день сражаться насмерть со своим собственным призраком на таком уровне.
В Великом Испытании Демонов [Безнадежная Истребительная Битва], как правило, только самые безумные и могущественные воины-демоны решают сражаться здесь насмерть и испытать себя.
Условием получения [Знака безнадежности] является доведение боевого духа до крайности, столкновение с призраком восьмого уровня, который сильнее вас, и победить его в одиночку.
Только достигнув окончательной сублимации в бою и превзойдя изначальное «я», можно будет сражаться насмерть и победить крайнего фантома, который намного сильнее, чем он сам.
Эти три стража седьмого уровня из ближайшего окружения Герома – редкие таланты в Империи Протосов. Когда их назначали на важные должности, они, вероятно, тоже нашли наиболее подходящую для них тренировочную площадку.
Великий поэт любви последовал за начальником тюрьмы Мелиссой и тоже покинул офис.
Теперь он все больше чувствует, что надзиратель пятого этажа оказался неожиданно надежным.
Хотя он кажется равнодушным человеком, на самом деле он очень заботится о тюремных охранниках-стажерах.
Первоначально Ранчи был готов продолжить работу врачом в тюрьме Херром, но теперь кажется, что надзирательница Мелисса очень психически здорова и совершенно не похожа на надзирательницу Мисс Селену на четвертом этаже. Все равно с ним вообще незачем разговаривать.
Лань Ци всегда откликался на просьбы, но без требований не поможет.
Гиперион долго волновалась, когда очнулась от сна на четвертом этаже подвала и не смогла увидеть смотрителя. Она боялась, что Лань Ци обманет начальника тюрьмы и их заслуги будут вычтены богиней.
На этот раз Хуберлиан определенно может быть уверен.
Четыре обновления сегодня
(Конец этой главы)