Глава 570: Прошлое мистера Ланчи в мире демонов.
На следующий день.
Небо в городе Некалиса Короля Демонов все еще темно-синее, и рассвет уже не за горами.
Около пяти часов погода на улице начала меняться.
У залива острова Лейт стоит небольшой деревянный дом, внешние стены которого покрыты плющом, а бежевые стены выступают в зелени. Сбоку спальни за занавесками Лисандра медленно села с кровати.
«Угу».
Ее сонные глаза были слегка растерянными, и она почесала свои спутанные темные волосы.
Когда она посмотрела на часы, то так испугалась, что вскочила с кровати и начала мыться и переодеваться. Только когда она пригладила свои длинные волосы, она поняла, что сегодня сможет встать позже. Мистер Маккарти обещал отправить ее туда вчера. Там, во дворце.
Однако я не знал, будет ли мистер Маккарти слишком занят на работе, чтобы проводить ее, поэтому сначала я подумал о том, чтобы встать рано в обычное время и сделать две приготовления.
Теперь я могу только надеяться, что у мистера Маккарти будет свободный день.
Она поправила пальто, взяла сумку и поспешно вышла из хижины.
На горизонте виднелись облака странной формы, гонимые взад и вперед слабым утренним ветерком.
Обычно в июле небо начало синеть около пяти часов, но сегодня оно казалось особенно темным.
Первоначально Лисандра планировала пойти в соседний особняк и спросить, как ей быстро найти мистера Маккарти. Неожиданно, как только она заперла дверь, она увидела янтарный волшебный автомобиль, припаркованный возле ее двора. Инструмент.
Знакомое лицо все такое же, как и вчера, оно опирается на водительское сиденье и смотрит в ночное небо, где звезды еще не разошлись.
Возможно, он вышел, чтобы определить, какая часть местного неба в Царстве Демонов принадлежит ему, или, может быть, он смотрел на слабый синий свет, излучаемый дворцом за заливом.
Луна, которая собиралась исчезнуть, все еще светила на деревьях. Сад соседнего особняка снова ярко осветился в пять или шесть часов, но смех и волнение прошлой ночи давно утихли.
Сияющие линии Маккарти выглядят как лепестки на его красивом лице, а его волосы такие гладкие, как будто их подстригают каждую неделю.
Лиссандра не видела в нем никаких злых намерений, он просто спокойно смотрел на море.
Я не знаю, потому ли это, что он не пьет. Он совершенно не похож на вчерашних гостей дворцового ресторана. Чем больше все пьют и смеются, тем торжественнее он выглядит.
Лиссандра вдруг поняла.
Возможно, каждое утро Маккарти находился внизу во дворце, глядя на луч полярного сияния над заливом, словно пытаясь что-то поймать, и этот конец был чистой землей, которую он хотел для своего сердца.
Вскоре Маккарти заметил, что Лисандра прибыла.
В нарушение этикета Маккарти вышел из машины и отдал ей честь.
Лиссандра тоже быстро кивнула и быстро подошла.
— Эм, сэр, вы меня ждете?
Лиссандра не могла не спросить.
«Я приехал сюда только недавно, это похоже на совпадение».
Лань Ци обернулся, засунул руки в карманы и сказал с улыбкой.
Лиссандра кивнула, последовала в направлении, указанном поднятой рукой Лань Ци, и села на пассажирское сиденье.
Если бы это были обычные времена, она, скорее всего, опоздала бы, но, учитывая, что мистер Маккарти подвез ее сегодня, казалось, что у нее еще достаточно времени.
Она чувствовала, что собеседник ждал уже долгое время, но он все равно сказал, что только что прибыл.
«Мы собираемся позже перейти к гиду по морской магии?»
Лиссандра спросила его еще раз.
Обтекаемый волшебный автомобиль, на котором сейчас ездят она и Маккарти, янтарного цвета, такой же красивый, как глаза принцессы, с длинными и элегантными линиями. Внутри лежат коробки для верхней одежды, коробки для еды и ящики для инструментов, слой за слоем. Ветровое стекло отражает множество огней и теней уличных фонарей, что соответствует ее представлению о богатом человеке.
«Нет, на нем можно ездить прямо по морю».
Лань Ци спокойно ответил.
Он умело нажал на педаль газа, и машина начала ускоряться по дороге в сторону моря.
Лиссандра снова почувствовала силу денег.
Он очень особенный, но не такой особенный, как себе представляли.
Однако Лисандра постепенно поняла, что в этот раз находиться в одной машине было что-то неловкое. Вчера я сразу согласился, чтобы он отправил меня на работу.
На самом деле их отношения не такие уж зрелые.
В лучшем случае это просто демоны, которых я только что встретил.
Но он позаботился обо мне и снова попросил его помочь мне.
Теперь, когда я один, я чувствую, что мне нечего сказать.
«Мисс Лисандра, как вы думаете, какой я демон?»
Кажется, заметив краем глаза, что Лисандра в легком смущении сжимает свою сумочку, Лянчи первым нарушил тишину в машине.
«Я думаю... ты очень хороший демон. Ты намного добрее, чем ожидалось, и у тебя нет вида дворянина».
Лиссандра могла ответить только так.
«На самом деле я не хочу, чтобы вы неправильно поняли меня из-за этих сплетен. Возможно, в последнее время обо мне в Найкалисе ходило много слухов, но вы должны знать, что каждый раз, когда распространяются сплетни, они немного меняются. В конце концов, я Могу только сказать, что это не имеет почти ничего общего с фактами».
Ланчи взял руль и сказал Лисандре:
Лиссандра кивнула.
Очевидно, Маккарти сам слышал различные слухи, обсуждаемые демонами в столовой его дворца.
— Вы действительно работали шпионом во время войны?
С любопытством спросила Лиссандра.
«Вы можете сказать, что это правда, но это не то, что гласят слухи».
- признался Ранчи.
— Итак… ты учился в колледже «Коридор чистилища»?
Лиссандра не ожидала, что Маккарти это признает, поэтому ей стало еще интереснее, и она продолжила спрашивать.
Эти вещи могут заинтересовать принцессу.
В конце концов, принцесса изначально была студенткой Академии Коридора Чистилища, но в итоге бросила учебу и сбежала в царство людей.
«Конечно, но… это не то же самое, что слухи».
Во время разговора Лань Ци время от времени поглядывал на Лисандру.
Из-за этого Лисандра не могла определить, лжет ли Маккарти. В том, как он колебался говорить, казалось, была какая-то тайна, о которой нельзя было рассказать, но она едва слышала, что Маккарти испытывает какие-то странные и глубокие чувства к этой школе. Чувства.
"В каком ты классе? Кто был директором в то время?»
Небрежно спросила Лиссандра.
Пока вы сверяетесь с принцессой, вы можете узнать, правда или ложь то, что сказал Маккарти.
— Ну, это было двадцать лет назад…
Слова Лань Ци были редкими и трудными.
…»
Лиссандра изо всех сил старалась подавить смех.
Ложь, которую он сплел, была настолько старомодной, что Лисандра не могла больше задавать вопросы.
Далее они говорили о его бизнес-путешествии с нуля и т. д., что сильно отличалось от того, что Лисандра слышала вчера вечером в ресторане, но нетрудно было обнаружить, что то, что сказал лично Маккарти, действительно было слухом. Оригинальная версия. Без этой оригинальной версии слух наверняка бы не родился.
Однако она обнаружила, что мистер Маккарти никогда не собирался лгать ей от начала до конца, и его слова были очень консервативными. Возможно, он говорил с ней на эти темы просто для того, чтобы расслабить ее, чтобы развлечь себя.
С Маккарти действительно очень легко общаться. Кажется, он естественным образом учитывает настроение окружающих его друзей.
Если бы это была обычная девушка, он, вероятно, быстро бы ее привлек.
Но Лисандра знала, сколько она весит, и она также чувствовала, что Маккарти был к ней очень добр и ему было все равно, мужчина она или женщина.
Конечно, именно из-за естественной установки Маккарти однажды он может по-настоящему тронуться и позаботиться о девушке, потому что она ему нравится, и эта девушка также неправильно поймет любовь, исходя из принципа отсутствия чрезмерного самосознания. стать дружбой.
(Конец этой главы)