Глава 10
Услышав внезапно прозвучавший незнакомый голос, Тан Ран был ошеломлен, а затем в некоторой панике отдернул руку, от которой Ло Чжаню стало жарко до лба. +++Мобильное чтение посетите m..com
Она знала, что это семья Ло, семья Ло, которая хотела выйти замуж за семью Тан. Члены семьи Тан ее не очень любят. Она боится причинить неприятности «Ло Сю», который оказался в плохой ситуации в семье Ло.
Подождав несколько секунд, Тан Ран даже не услышал, как «Ло Сю» говорил перед ним.
Она поколебалась, проследовала за тростью в руке (касаясь Мо) на несколько дюймов и прокралась к его рукаву.
Голос девушки был очень мягким: «Ло Сю, кажется, тебе только что кто-то звонил?»
"..."
Ло Чжань слегка нахмурился и плохо посмотрел на Ло Сю.
В тот момент, когда он увидел Ло Сю, он уже прошел бесчисленное количество способов прояснить отношения с девушкой позади него…
Мало кто знает, насколько глубоки мысли под нежной и безобидной улыбкой брата Ло Сю. Он не хотел разоблачать (разоблачать) перед Ло Сю ничего, что могло бы стать его недостатком, включая, естественно, и его знакомство с внебрачной дочерью семьи Тан.
Однако, похоже, ему не нравится окончание каждого метода.
Ло Чжань вернулся в свои мысли, слегка потянув за рукав.
Он опустил голову, тонкие белые пальцы девушки щипали его одежду, и ей приходилось осторожно скрывать это маленькое движение за слепой палкой и позади него - о направлении Ло Сю можно было судить по звуку, даже когда ему напоминали Будьте осторожны, чтобы избежать этого для него.
Является ли такой маленький и крылатый (сексуальный син) сын, над которым «издевалась» семья Тан?
Подумав об этом, Ло Чжань без всякой причины почувствовал холодный гнев.
Он опустил руку девушки вниз, затем снова положил ее на слепую трость: «Ну, я это слышал». Ло Чжань сделал паузу: «Тебе не нужно беспокоиться, держи слепую палку как следует, не двигай ее, чтобы не упасть. Сейчас».
Тан Ран мягко сказал: «Я могу спуститься вниз один, ты можешь позволить кому-нибудь провести меня… Кто-нибудь придет к тебе? Иди и делай свое дело».
«Кто-то здесь».
Ло Чжань посмотрел на лестницу.
Под многозначительным взглядом Ло Сю Ло Чжань больше не думал о плюсах и минусах, делая вид, что не видел этого человека.
Он оглянулся на девушку позади себя и лениво улыбнулся: «Это Ло Чжань».
"..."
Ло Сю у лестницы слегка прищурился (вставив ча) в карман брюк костюма, стоя и наблюдая за своим братом перед ним и равнодушно «играя» невидимую маленькую девочку.
Тан Ран (Лу) почувствовал себя немного неловко. Она подошла к Ло Чжаню и спросила самым тихим голосом: «Ему не нравится меня видеть?»
Ло Чжань поднял брови: «Почему?»
«Разве ты не говорил, что Ло Чжаню нравятся люди с красивыми глазами?»
«…» Ло Чжань неловко кашлянул: «Тогда мы проигнорируем его».
Услышав это, Тан Ран забеспокоился еще больше.
Она даже чувствовала, что этот «Ло Сю» был таким грубым и не понимал эвфемизмов, поэтому над ней очень издевался мятежный молодой мастер Ло Чжань в семье Ло.
Тан Ран мягко убедил его: «Если ты проигнорируешь это, он будет запугивать тебя еще больше. Или поздороваться?»
Ло Чжань лениво оглянулся на Ло Сю.
Тан Ран на некоторое время подумал: «Если ты боишься его, то я пойду с тобой».
Ло Чжань обернулся: «Разве ты не боишься его?»
"..."
Сердце Тан Рана дрогнуло при мысли о слухах о том, что молодой господин Ло был «печально известен» снаружи.
Потом она поджала губы и честно ответила: «Мне немного страшно. Но вместе нам должно быть лучше… Ты посылал меня дважды, и я буду с тобой».
Вероятно, от напряжения девочка крепко держала слепую трость.
Глаза Ло Чжан дрожали от волнения, когда она услышала, как она говорит мягким, застенчивым тоном недалеко от своих ушей.
Он опустил глаза, улыбнулся и снова положил руки на слепую трость девушки.
Ло Чжань: «В следующий раз».
Тан Ран: «В следующий раз?»
"Ага." Ло Чжань шаг за шагом повел девушку вниз по лестнице и, не щурясь, прошел мимо Ло Сю: «Ло Чжань уже ушел. В следующий раз я возьму тебя поприветствовать его».
Девушка вздохнула с облегчением, ее глаза опустились.
"..."
В конце концов, Ло Сю оказался очень отзывчивым и больше не издавал никаких звуков.
Ло Сю слегка прищурился, наблюдая, как уходят два высоких и низких силуэта.
Если это не иллюзия, то за последние несколько десятков секунд он не только стал свидетелем самостоятельной и самостоятельной драмы Ло Чжаня, но и увидел в своем собственном брате то же, что и предыдущие восемнадцать. Терпение.
И это терпение предназначалось не для кого-то с красивыми глазами, как хотелось бы молодому господину Ло, а для маленькой девочки, которая ничего не могла видеть.
Ло Сю с интересом обернулся и остановил горничную, спустившуюся со второго этажа.
«Мастер, в чем дело?» Горничная осторожно спросила инструкции.
Ло Сю: «Эта маленькая девочка во главе с Ло Чжанем — маленькая леди из семьи Тан?»
"Это кажется." Горничная кивнула. «Я слышал, что заблудился в саду и снова попал под дождь».
Ло Сю: «Ло Чжань лично послал ее сюда?»
-- Да, -- горничная кивнула и в то же время озадаченно сказала, -- и когда она пришла, на ней было пальто молодого барина -- вы знаете, молодой барин, молодой барин очень чистый, и это платье было плохо брошено. ...Я собирался выбросить его, но Молодой Мастер отказался».
«Ну, разве это так».
"...?"
Горничная не поняла, что такое «такое» у Ло Сю, и увидела, как Ло Сю ушел с задумчивой улыбкой.
.
Ло Чжань попросил Тан Раня провести Тан Рана в главное здание, но тот не осмеливался (появиться) весь день——
Ни один из молодых мастеров, следовавших за старшими, чтобы поздравить г-на Ло, не осмеливался его узнать, и все это время он тратил зря, если придумывал какое-нибудь приветствие.
Видя, что ужин приближается, молодой господин Ло весь день проторчал в комнате, думая о том, как пройти этот уровень ночью.
Маленькая девочка действительно невидимка, но она гораздо более чувствительна к голосам, чем обычные люди. Ло Чжань совершенно уверен, что если он заговорит от своего истинного имени, Тан Ран узнает правду с первого раза.
После упорных размышлений в течение дня Ло Чжаню наконец пришла в голову идея.
Поэтому перед ужином молодые люди, вернувшиеся на сцену, услышали новости от слуг семьи Ло——
Ло Чжань, молодой господин семьи Ло, сегодня днем повредил горло и потерял дар речи ночью. В соответствии с селезенкой (сексуальным син) этого человека он будет поддерживать ауру «Не приближайся к живым» в течение длительного времени. Если вы хотите жить лучше сегодня вечером, не сталкивайтесь с этим.
Когда он услышал эту новость, Би Юшань сидела с Тан Луцянь среди женщин семьи и внезапно похлопала ее по рукам: «Неудивительно, что мой брат сегодня так безразличен к тебе. Должно быть, это из-за его неудобного голоса. Ему неловко. .В то время никто не может придумать хорошего лица (цвета) — этот молодой мастер не может изменить своего нрава».
"Ага." Тан Луцянь ответил рассеянно.
Би Юшань спросил: «На что ты смотришь такой очарованный?»
"..."
Проследив за взглядом Тан Луцяня, Би Юшань увидел маленькую девочку, тихо сидящую с палкой для слепых в руке и закрытыми глазами в углу платформы (Лу). Би Юшань был ошеломлен: «Ты видишь ее (Ган Ган)?»
Тан Луцянь пришел в себя, нахмурился и обернулся: «Я слышал, что ее специально нашли днем».
«А, так?»
Тан Луцянь был обеспокоен: «Не только эти немногие люди могут поговорить с семьей Ло?»
Би Юшань постояла несколько секунд и засмеялась: «Ты не думаешь, что Ло Чжань отправил ее обратно?»
«…» Тан Луцянь повернул голову и взглянул на знакомое пальто девушки в углу, нахмурившись и не ответив.
Би Юшань поддразнил ее: «У тебя действительно будет бредовый ритм. Если ты угадаешь моего кузена Ло Сю, это возможно, но ты сможешь угадать Ло Чжаня, разве это не шутка?»
Тан Луцянь нахмурился: «Ты снова этого не видел».
«Не знаю, не видел ли я этого — кто не знает, что такое селезенка у Ло Чжаня? Как он может отправить маленькую девочку обратно в специальное путешествие?»
"..."
— А я тебе еще не говорил.
Увидев, что Тан Луцянь все еще обеспокоена, Би Юшань упала на нее, наклонила голову и улыбнулась.
«Когда мой брат с детства жил во втором дворе, его ошарашил черт. Ему нравятся только те, у кого красивые глаза, почти как у тебя, этот слепой человек, как он мог к нему притянуться?»
Би Юшань — внучка самой дорогой внучки Ло, и она тоже избалована (сексуальный син). Никто в семье Ло не может вылечить ее, кроме Ло Чжаня.
Итак, Тан Лоцянь поверил словам Би Юшаня. Она кивнула, немного успокоившись.
В этот момент группа молодых людей, которые были достаточно знакомы с Ло Чжанем, что-то заметила и посмотрела на вход на платформу. Потом кто-то засмеялся...
«Мастер Ло, ужин вот-вот начнется, вы наконец готовы спуститься?»