Глава 59: Я очень богат! (ищу подписку)

Глава 59 Я очень богат! (ищу подписку)

В вестибюле внизу за столами сидят несколько разрозненных фигур.

Увидев Матвея, трактирщик Трюгер тут же тепло поприветствовал его:

«Ты в порядке? Когда я проходил утром мимо твоей двери, я почувствовал какой-то ужасный запах. Тебе нужно, чтобы я купил тебе святой воды?»

Мэтью улыбнулся и покачал головой:

«Нет необходимости, мистер Трюгер, теперь я в порядке».

Трюгер удивленно взглянул на Мэтью, затем надулся в сторону угла зала и сказал:

«Вы нашли проводника, которого искали. Что ж, это Лао Цзитоу, лучший проводник в городе Цзешуй. Он пересек тропический лес 78 раз без каких-либо повреждений. Он также был тем, кто привел Ли Вэйци на дорогу Арунейхай».

Мэтью услышал слова, оглянулся и увидел темнокожего молчаливого старика.

На вид ему за пятьдесят и почти шестьдесят, у него светлая седая борода и проницательные глаза. В данный момент он спокойно сидит за столом и курит трубку.

Встретив взгляд Мэтью, он слегка кивнул.

«Мэттью, ты должен быть осторожен, у этого человека в руках несколько жизней!»

Грудь Мэтью вдруг распухла, но это Элла вышла из-под юбки, чтобы напомнить ему.

Мэтью кивнул, показывая, что понял.

Но его это особо не заботило. Как может человек, который может много раз прожить в тропическом лесу, быть хорошей щетиной?

А когда дело доходит до человеческих жизней, у Мэтью тоже много рук.

Поэтому он подошел великодушно и протянул правую руку:

«Здравствуйте, мистер Гид».

Старый Цзи взглянул на него, отошел от направления сухого дыма и, выдохнув кружок дыма, покачал головой и сказал:

"Зовите меня просто Старый Цзито, и другие молодые люди, я хочу дать вам совет - в городе Цзэшуй не обращайтесь к людям небрежно, нормальные люди не будут пожимать вам руку, а те, кто пожимает руку вы обычно заразите вас чумой».

Мэтью показал поучительное выражение:

«Понятно, спасибо, старый Цзито».

«Труг сказал мне, что ты идешь в Арунейхай?» старый Цзито спросил:

"Что ты собираешься делать, удобно раскрывать?"

Мэтью ненадолго задумался:

"Прогуляться и посмотреть на пейзажи на море?"

Старый Цзито улыбнулся: «Ты мог бы также сказать, что хочешь увидеть сексуальность женщин джунглей — по крайней мере, последний гость сказал мне это, и я поверил».

Пока он говорил, лицо его стало серьезным:

«Я могу отвести тебя туда, но по пути ты должен полностью меня слушать! Помни, не провоцируй Джанго, не бери все в рот и не видишь, как женщина бросается в ее объятия. ."

Мэтью сказал с большим интересом:

«Есть ли что сказать об этих трех запретах?»

Старый Джито легонько стучит окурок сигаретой по столу:

«Нечего и говорить, это всего лишь три жизни. Гость, который спровоцировал Джанго, был обезглавлен, и вы до сих пор можете увидеть произведения искусства, сделанные из его черепа, в племени охотников за головами на востоке тропического леса;

Тот, кто сорвал лесные ягоды и съел их, гниет в болоте уже семь или восемь лет;

Что касается последнего гостя, то он однажды провел несколько ночей с уроженцем Джанго, но позже бросил женщину, которая умоляла его не уходить. В конце концов, насекомое Гу съело его половину лица и всю его задницу. . "

Увидев испуганное выражение лица Мэтью.

Старый Цзито сменил тему: «Но пока ты слушаешь меня и не причиняешь неприятностей, дорога, по которой я выберу тебя, будет безопасной. Жаль, что, судя по моему многолетнему опыту лидерства, это действительно так, чтобы работодатель не доставлял неприятностей, это очень сложно, а у некоторых их просто нет».

Говоря, он все смотрел на Мэтью:

«Надеюсь, вы не такой человек».

Мэтью задумался: «В тропическом лесу я буду в высшей степени прислушиваться к твоему мнению и никогда не доставлять неприятностей, если в этом нет необходимости».

Старый Цзито убрал сухой табак:

"Это было бы лучше всего. Вот список необходимых вещей для путешествия по тропическому лесу. Вы можете пойти на рынок, чтобы купить их самостоятельно. Мы начнем завтра утром. Кстати, я не единственный гость для этого путешествие по тропическому лесу. Есть также парень, который нашел его вчера. Я — тот, кто утверждает, что испытал на себе жару женщин джунглей, он погуляет с нами некоторое время».

Мэтью с любопытством спросил: «Что это за гость?»

Старый Цзито впервые показал сложное выражение лица:

«Неописуемый, поэт».

В этот момент из отеля неожиданно вошел молодой человек с коротко остриженной головой, босыми ногами и открытой грудью.

Как только он вошел в дверь, он направился к Мэтью с улыбкой на лице:

«О, дорогой старый Цзито, это тот компаньон, который собирается путешествовать с нами по тропическому лесу?»

Не дожидаясь, пока старый Дзито согласится, он наклонился, чтобы крепко обнять Мэтью:

«Старый Цзито вчера научил меня, что нельзя небрежно пожимать руки людям в городе Цзешуй, поэтому я думаю, что могу выразить свое неконтролируемое волнение только объятиями.

Хахаха!

Гениальный поэт Лоррейн собирается отправиться в путешествие по ужасающим тропическим лесам со своим напарником-прохожим А.

Это действительно захватывающе! "

Мэтью взглянул на ненормально густые волосы на груди собеседника и спокойно избегал их.

— Привет, Мэтью.

Он кратко представляет себя.

"Хорошее имя, Матвей, ты имя главного героя моей следующей работы!"

Лорланд не возражал против увертки Мэтью. Он шикарно прислонился к стенному столбу, с уверенной и солнечной улыбкой на лице:

Мэтью хотел отказаться.

Неожиданно другая сторона наколдовала набор светло-голубых стеклянных трубок, как фокус, а затем сунула их в руки Мэтью:

«Даже если ты не болен, все в порядке. Держи ее как запасную. В тропических лесах много насекомых и змей. Когда это полезно, не беспокойся о том, что я причиню тебе боль. Посмотри на пакет со святой водой. Я только что купил его в "Храме Пернатого Змея". Он еще не открыт!"

«Не уклоняйся от этого. Старый Цзито тоже принял мою святую воду. Если ты мне не веришь, если спросишь его, считай это подарком с первой встречи».

Мэтью подозрительно посмотрел на старого Джито.

Последний пожал плечами.

Мэтью некоторое время колебался. Этот набор со святой водой действительно был нераспечатанный, даже ценник не был сорван. Там было написано «20 золотых монет/6 бутылок».

Энтузиазм Лоррейн заставил Мэтью чувствовать себя неловко.

Несколько раз уклонялся.

Но выражение другой стороны, повернувшее его лицо, если он не принял это, наконец, заставило Мэтью принять подарок встречи.

"Вот и все!"

Лорланд радостно похлопал Мэтью по плечу и сказал:

"Прими подарок, ты мой верный друг, Лоррейн!

Однажды я остался в «Облачном городе» на некоторое время, облачные эльфы там, знаете ли, всегда известны своей надменностью и почти не общаются с людьми, но они очень хорошо ладят со мной.

Позже кто-то не мог не спросить меня: Луолан, что в тебе такого особенного, что ты можешь заставить гордых облачных эльфов подружиться с тобой?

И мой ответ — всего одно предложение——

Я супер богат! "

Эти слова привлекли внимание нескольких человек в зале.

Пара злобных глаз окинула.

Однако Лоррейн совершенно не боялась. Он улыбнулся и распахнул свою мантию, обнажив свитки и заклинания, приколотые к его поясу, и сказал другим:

«Все, не пытайтесь напасть на меня только потому, что у меня есть деньги. Вы видели «Свиток Запретного проклятия» и «Легендарное очарование», не рискуйте жизнью из-за небольших денег, оно того не стоит . "

«Знаешь, у настоящих богачей есть много вещей, чтобы спасти свою жизнь. Не трать свою жизнь на проверку моего кошелька».

В зале.

Старый Цзито молча курил, не говоря ни слова.

Остальные медленно отвели свои жадные взгляды.

Мэтью с любопытством посмотрел на Лоррейн, неужели все богатые люди в этом мире такие показушные?

Лорланд, казалось, тоже интересовался им. Он сел с Мэтью, попросил Трюгера принести какие-нибудь местные деликатесы и без конца болтал.

В основном Лоррейн красноречиво:

«Зачем мне становиться бардом? Потому что другого таланта нет!

Я родился в очень богатой семье. Мой дедушка был великим магом, а мой отец умел владеть только мечами и ружьями. Я единственный сын этого поколения, но я бесполезен ни в магии, ни в боевых искусствах.

Моя мама очень переживала по этому поводу. Она боялась, что я не смогу сохранить семейный бизнес, поэтому нашла свою первую любовь — поэта-романтика и легенды. Она спросила его, как научить ее сына стать могущественным бардом.

Мужчина ответил: Дайте своему сыну крупную сумму денег, пусть он бродит по большим городам, скажите ему входить и выходить из толпы женщин, и после большого опыта он, естественно, станет поэтом.

Моя мать верила в свою первую любовь, поэтому в возрасте семнадцати лет я взял крупную сумму денег и отправился в «Глубокую голубую гавань» один.

Этот человек был действительно прав.

После более чем десяти лет метаний я ничего не добился, а потом стал поэтом. "

«Прежде чем приехать в город Зешуй, я некоторое время останавливался в «Сманди», где изобилие духов, специй и красоты, и который также известен как «Город сотни цветов».

У меня хорошо получается в Smarty и у меня много друзей.

Честно говоря, я не хочу уезжать оттуда, у Смэнди много очаровательных женщин…

Запах дамы заставляет меня задерживаться, и аромат девушки также опьяняет меня.

Но расстояние зовет меня, и я встретил откровение с небес в Смэнди —

Впоследствии я ясно осознал, что если я хочу писать лучшие произведения, мне нужно испытать больше новых вещей, поэтому мне пришлось отвергнуть плачущих влюбленных и отправиться в этот горный город на севере тропического леса. Мы собираемся войти в тропический лес, который действительно захватывающий. "

Услышав это, Мэтью не мог не спросить:

"Откровение с небес?"

Лоррейн лениво ответила:

«Только однажды, когда у меня был роман с знатной дамой и ее дочерью, меня обнаружил глава семьи, и их семья вдруг впала в безумие».

Мэтью внезапно перевел дыхание.

«Должно быть, это была неловкая сцена», — сказал Мэтью.

"Точно."

Лоррейн взволнованно сказала: «Особенно, когда хозяин спросил меня: «Кто я?» перед его женой и дочерью я сразу понял, что это откровение от Бога — пришло время покинуть город Байхуа».

Это не только Мэтью.

Даже Элла, которая лежала у него на груди и с упоением слушала, была ошарашена!

"просто шучу!"

Лоррейн вдруг рассмеялась:

«Вы же не верите, что я могу уложить их семью спать, не так ли?

Даже самый бедный поэт закладывает в конце пассажа крючок, необходимый для привлечения публики.

Что же касается истинной причины, по которой я покинул Город Ста Цветов, я расскажу вам в следующий раз, когда мы поговорим подробно.

Уже поздно, мы должны пойти на рынок, чтобы купить вещи по списку, эй, а где старый дзито? "

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии