Глава 1342: Создание линии синей птицы.

Запомните [www..com] на одну секунду, обновляйтесь быстро, никаких всплывающих окон, бесплатное чтение!

Лян Донг выполнил свою роль и сразу же покачал головой и произнес стихи: «Фэй Цюн взял следующий Яочи и очистил от снега реку на тысячах машин. Даже Лин прошел несколько футов до Тяньчжи и повернул обратно в Лунъянь».

Вот почему он размышлял всю ночь, думая о том, как иметь дело с Наланом Чанги сегодня на банкете, и его лицо выглядело вытянутым. И действительно, после того, как он закончил стихотворение, все аплодировали.

«Хорошо, сделай это хорошо».

«Это действительно талантливый человек на реках и в горах. После волн реки Янцзы волны сильнее волн».

«В штате Западный Чу все хорошие дети, и в будущем мы сможем стать чемпионами».

Все их хвалили. Когда вы произносили слово, вы смотрели в глаза Лян Дуна и становились другими. От простоты к похвале он сказал: «Если мои дети смогут поступать так же, как он. Стихотворение просто прекрасное».

«Эй, что за призрак, беспорядок, я не могу понять ни слова». Только Мо Сюэроу слушал прямо в стороне.

«Ты знаешь, пердеть». Лян Дун услышал голос и был занят, говоря: «Как ты можешь понять, если ты такой глупый?»

"Ты!" Мо Сюэроу не знал, что Лян Дун на самом деле публично ругался, и внезапно почувствовал, что этот человек действительно некультурен.

Мо Цзяньчэнь прислушался к старому лицу, и оно было черным. Это действительно смотрелось на лицо Фэн Юаньхоу. Обычно он не заботился о ребёнке: «Молодой мастер Лян Дуна умен, разносторонний, а поэзия подобна носовому платку. Обычный человек не может сравнивать».

Мо Цзяньчэнь небрежно произнес несколько слов Лян Дуна.

Лян Дун гордо посмотрел вверх и фыркнул, не обратив на нее внимания.

Лян Цюаньбо видел невежество своего сына, но думал, что для его сына было бы намного лучше сравниться с прошлым. До встречи с ним, кроме еды, он весь день дрался. Серьезности не было. Я не мог об этом подумать. В последние несколько дней я все еще был в комнате и мог читать стихи. Я тоже был счастлив в душе.

Независимо от того, какие у него стихи и умеет ли они сочинять стихи, он уже посмотрел на сына и, естественно, радостно улыбнулся.

«Мой сын в последнее время добился больших успехов, и я очень доволен». Он также похвалил своего сына и похлопал его по лицу. «Это хороший сын».

Лян Дун понял эту идею, а затем посмотрел на Налана Чанги и не поверил, что сможет написать стихотворение лучше, чем он.

«Твоя очередь, Наран Чанги?» - кричал он.

Налан Чанги опустила голову, как будто думая, что она уже давно не сможет сочинять стихи.

«Ха-ха, посмотри на себя так, это не будет невозможно сделать?» — радостно сказал Лян Дун. «Неважно, если ты не сможешь это сделать. Ты можешь признать поражение сейчас и позвать трех молодых мастеров». Я не буду заботиться о тебе».

Лян Донг счастливо улыбнулся, а некоторые были самодовольны.

Ло Циньи видела такую ​​сцену, но не торопилась, потому что верила, что его сын обладает незабываемыми навыками. Историю о семи тыквенных куклах он может вспомнить, прослушав ее, не говоря уже лишь о нескольких стихах.

«Ну, тогда я возьму это на некоторое время». Налан Чанги был беспомощен.

«Если вы захотите это сделать, у вас будет меньше глупостей». Лян Донг для него самый некомпетентный.

«Серебряная свеча, осенний свет, холодный экран живописи, свет маленького вентилятора Ло, развевающегося светлячка. Небесная ночь прохладна, как вода, сиди, наблюдая за утренней славой и актрисой». Налан Чанги прочитал одно.

Сразу же воцарилась тишина, и на мгновение сцена банкета показалась тихой, и даже иголка упала. Все они могли затаить дыхание и внимательно вспомнить, что сказал ребенок.

«Скорпион, это потрясающе».

«Я не думаю, что у этого ребенка может быть такой талант».

«Стихи, которые были прочитаны, такие удивительные».

«Талант, вот это»

«Конечно, он по-прежнему талантлив, изучает пять автомобилей, восхищается, восхищается».

Все не могли не иметь разного понимания Налана Чанги в глубине моего сердца. Мне показалось, что когда Вэй Тяньлинь сказал, что он вундеркинд, он невольно кивнул, как будто верил в генерала.

Посмотрите на Лян Дуна. Напротив, стихи, сказанные им, не заслуживают упоминания. Перед ним рай, подземелье, с облаком грязи.

Лян Донг видит это, это очень убедительно, это правда.

Почему? Просто все его хвалили, как он хвастался Налан Чанги? Эти люди с двух сторон стены травят, чтобы он не злился.

«Налан Чанги, ты обманул, твое стихотворение скопировано!» Лян Дун от всего сердца не поверил такому стихотворению, написанному Наланом Чанги.

Услышав это, у всех возникли сомнения: «Да-да, у пятилетнего ребенка не может быть такого таланта. Неужели его копируют?»

Видя, что все об этом говорят, Налан Чанги смутился, готовясь признать это, но Ло Цинъюй потащил его.

«Я не знаю, кто слышал это стихотворение?» Ло Циньи спросила всех.

Ее голос не слишком легок, но достаточен, чтобы его услышали все.

Все слушали, как она это говорила, пытаясь мысленно вспомнить, пытаясь найти источник этого стихотворения, почему все об этом думали, даже присутствовавший старый мастер мог только беспомощно покачивать головой.

Поскольку это стихотворение — древнее стихотворение, знакомое из прошлой жизни Ло Цинъин, оно не зависит от времени и пространства. Откуда они могут знать?

Я не могу этого понять, и все начали хвалить Налана Чанги, думая, что он действительно гений.

У Налан Чанги тоже нет проблем, она откровенно признается: «Вы не хотите меня хвалить. На самом деле это стихотворение написала моя мать. Я действительно позаимствовала произведения своей матери, мне очень неловко».

Я был еще больше удивлен, когда услышал всех здесь: «Я думал, что госпожа Ло была настоящей талантливой женщиной».

«Будет такая мать, и сын, естественно, никуда не денется».

«Я думал, что Налан Чанги был достаточно умен. Я не мог думать, что мать умнее своего сына».

Выслушивая всеобщие похвалы, Ло Цин скромно улыбнулся: «Где это, просто без дела, нечего делать, не стесняйтесь делать это».

«Будь свободен делать это, если ты настроен серьезно, почему?»

«То есть госпожа Ло не скромна».

Ло Цинъин сказала с улыбкой: «На самом деле я предпочитаю рассказывать истории. Это действительно не очень хорошо подходит для этого стихотворения».

Все считают, что Ло Цинъин слишком скромен и сдержан. Вэй Тяньлинь просто подошел с улыбкой и отвел Вэй Лянцая к Ло Цинъину.

«О, не спешите видеться с госпожой Ло».

«Я видел госпожу Ло». Вэй Лянцай вежливо поклонился Ло Цинъину.

Ло Циньи думает только, что этот ребенок более вежлив, чем другие дети. «Неважно, освобождение». Затем он позволил Налан Чанги взять подарок на день рождения Вэй Лянцая.

"Небольшие подарки, а не уважение, но и хорошие друзья не могут вызывать отвращения". Ло Циньи подарила Вэй Лянцаю новую книжку с картинками.

"Спасибо, мадам." Вэй Лянцай очень вежливо взял сборник рассказов. Его это не волновало. На первый взгляд его глаза прояснились.

«Ух ты…» Студенты с острыми глазами поняли, что это нарисованная картина.

Книга рассказов: «Это нарисованная книга, я хочу ее».

Потому что несколько дней назад Налан Чанги совершил аналогичную поездку в школу. В то время им посчастливилось услышать рассказ Налана Чанги о семи куклах-тыквах, и они сразу же захотели получить три фута. Подарок очень завидный.

Вэй Лянцай действительно услышал эту историю в тот день, но тогда ему было неловко подняться, но его очень заинтересовала такая картина. Сразу же на глазном дне уже было прикрытие волнения. «Могу ли я открыть его?» Он осторожно спросил Ло Циньи.

«Конечно, оно твое, оно твое, ты хочешь увидеть, когда сможешь». Ло Цинсяо улыбнулся.

Вэй Лянцай не мог не быть новичком и взволнованно открыл книгу рассказов, которую держал в руке.

«Три удара кости кости» — Вэй Лянцай осветил название книги, и его сразу привлекли эти пять слов. Я чувствую, что это должна быть очень замечательная история. Ему не терпелось перевернуть еще одну страницу, и он посмотрел на нее с большим интересом.

Дети рядом с ним были рядом с ним. Они вытянули шеи и посмотрели на них. Некоторые из них были настолько призраками, что не могли не встать и приблизиться к нему. Они хотели увидеть чудесное содержание сборника рассказов. .

Ло Цинъин увидела это и посмотрела на Вэй Тяньлиня. Последний сразу понял ее смысл.

«Теперь дети, вещи, которые им нравятся, действительно становятся все более и более увлекательными. Когда я был маленьким, я видел картины, которые видел в детстве. В то время моя семья рассказывала нам сказки на ночь. семья была не так занята.У взрослых есть время, чтобы провести время с детьми, но сейчас чиновник тоже занят делами.У меня никогда не было времени заботиться о семье.Теперь у меня есть хорошая история.С нарисованной книжкой рассказов. , дети готовы прочитать эту книгу и могут сохранить для вас много сердец!»

Некоторые люди сразу выразили свои эмоции и не могли не похвалить преимущества сборника рассказов: «Да, да, моя семья не желает читать книги, говоря ему, сколько раз он не слушает!»

«Нет, моя семья такая же. Вонючий мальчик хочет, чтобы он, как и он, прочитал несколько книг. Он не желает ни жить, ни умереть, но это действительно убивает меня!»

«Эй, кто сказал, что это не так, в каждой семье бывает трудный опыт. Достаточно натворить ребенку шалостей».

«Если я буду таким же прилежным и готовым учиться, как Вэй Гунцзы, я также смогу интересоваться книгами и буду общаться с людьми, которые мотивированы. Я хочу зарабатывать много денег, я счастлив!»

«Да-да, серебро не важно. У вас есть деньги. Пока ребенок послушен, это может дать нам немного спокойствия. Он должен делать все, что хочет!»

"Да все верно!"

Все продолжили обсуждать то, что читают дети.

«Но где ты взял раскрашенную книгу и подарок на день рождения, который Вэй подарил Вэй Гунцзы, одну книгу, драгоценную, мы не можем одолжить ее одну за другой?»

«Вы смотрите на меня, глядя на книгу, мне не терпится погрузиться в книгу!»

Толпа была так взволнована, что видела, как дети оглядываются по кругу, и они даже не думали, что однажды их дети смогут заинтересоваться книгой.

«Почему это сложно?» Вэй Тяньлинь увидел это и начал смеяться: «На самом деле, мне посчастливилось получить удовольствие от чтения книжки с картинками раньше, чем публичные сыновья. На самом деле, я не знаю, как сказать, рисовать вот так. много книг в зеленой птичьей очереди!"

— О? Синяя Птица?

«Что это за синяя птичья линия, где эта синяя птица?»

«Правильно, верно, окружная стража нас быстро заберет?»

Как только все услышали такую ​​книгу, они были в восторге и задавались вопросом о происхождении линии Blue Bird.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии