Глава 2349: Я Бо Сыцин.

Глава 2349. Я Бо Сыцин.

Бо Сыцин - настоящая головная боль.

С момента аварии прошло три дня.

Симптомы сотрясения мозга Линь Чжицин значительно уменьшились, рвота стала менее частой. Однако Линь Чжицин смотрит ему в глаза и заставляет его почувствовать, что он напуган. Он всегда думает, что она уступит ему в следующую секунду. Сырое проглотилось и вообще слезло.

Я думаю, что его 19-летняя жизнь Бо Сыцина, как же так, не надо упоминать, но ничего не видела?

Но теперь, столкнувшись с Линь Чжицином, он действительно немного беспомощен.

Никогда не думал, что у меня еще будет такой день. Я правда не знаю, что делать, могу только молчать и даже не смею взглянуть на нее.

Что касается дел Тан Цзяньцина, Бо Сыцин на днях дал ясное понять.

Когда все думали, что Тан Цзяньцин умер, Линь Чжицин и семья Тан провели четкое различие, и даже хукоу были независимыми, и семья Тан также дала понять, что Тан Цзяньцин не был их собственным, а был воспитан.

Бо Сыцин ничего не почувствовал, в конце концов, на самом деле он не Тан Цзяньцин.

На самом деле, он восхищался Линь Чжицин, таким простым и аккуратным обращением, памятью этой женщины и Тан Цзяньцин, она действительно другая.

«Завтра я еду в уездный город».

Боси Цин подумала об этом и все же сказала ей об этом: «Я возвращаюсь. В любом случае, я должна объяснить это транспортной команде».

Нарисованный Облаком кивнул: «Иди».

"... эм." Бо Сыцин действительно не знал, как это сказать.

В этот момент кто-то снаружи двора крикнул: «Разве Цзяньцина здесь нет?»

Это голос босса Тана Тан Цзяньго.

Тан Цзяньцин все еще не фыркнул, а одна сторона сумки уже обняла руки Бо Сицина. «Папа, они издеваются над нами, а мама, ты... ты не возвращаешься, не хочешь нас».

В глубине души Боси молча взял его голову. «Успокоенный, я не хочу, чтобы ты… мы».

Он подошел и открыл дверь.

Конечно же, на встречу придут Тан Цзяньго и Бай Сюмэй.

«Цзяньцин, ты вернулся уже несколько дней, и моя мать ждала, пока ты подойдешь к двери. Ты не собираешься домой?» Тан Цзяньго отругал Тан Цзяньцина, дав пощечину. — Ты даже не хочешь жениться?

Бай Сюмэй тоже помогает стороне: «Да, Цзяньцин, ты мне всегда нравился больше всего. Я слышал, что ты принес жертву, и глаза моей матери будут плакать. Теперь, когда ты не мертв, ты даже не ходишь к себе. Ты слишком невоспитан!»

Тан Цзяньцин не просил этих двоих войти в дверь. Он сказал у двери: «Я видел Фушань Шу, сказал дядя Фушань, я не отец Тана и жена миссис Тан. Два старика также ясно сказали, что им следует полностью разорвать с нами отношения. Я очень благодарен двум старикам за их многолетнее воспитание, дядя Фукуяма также показал мне, что двое стариков отказались от всех документов, связанных со мной, и на них были отпечатки пальцев, и Линь Чжицин также заплатил за меня. теперь я не Тан Цзяньцин из семьи Тан. Конечно, я все равно пойду навестить старика».

Тан Цзяньго мгновенно моргнул и не мог в это поверить. «Знаешь, что ты сказал! Ты действительно не хочешь на тебе жениться? Ты можешь так смущаться. Когда ты впервые захотел расстаться, это не потому, что ты думал, что умер. Однако твоя жена не разумна и не высокомерна. ", и это не выход для нее замуж. Мне так тяжело тебя тянуть, ты заботишься о них из-за этой мелочи? Это слишком сыновнее!"

Когда Тан Цзяньго и Бай Сюмэй подошли, бездельники в деревне тоже бросились в сторону.

В конце концов, Тан Цзяньцин все еще жив и возвращается. Это действительно редкость, но никого нет. Люди стесняются об этом говорить. На этот раз вместе с Тан Цзяньцином есть люди, которые не могут сказать правду. Не смей приближаться.

Всем тоже очень любопытно. Старушку из семьи Тан, у которой была Линь Чжицин и двое детей, выгнали из дома. Теперь Тан Цзяньцин вернулся, что мне делать?

Все это время ребенок Тан Цзяньцин очень сыновний. Если он не сыновний, он не будет честно отдавать зарплату семье. Когда в прошлом году семья Тана выгнала Линь Чжицина из дома, Линь Чжицин был засчитан. В эти годы Тан Цзяньцин Стоимость жизни дома составляет несколько тысяч!

Тан Цзяньцин был таким сыновним, но в семье случались подобные вещи. Жители деревни тоже хотели это знать. Что он сделал в конце концов: заново узнал старика Тана и миссис Тан, или он не имел никакого отношения к семье Тан?

Независимо от того, что он сказал, старушка из семьи Тан все еще сковывала Тан Цзяньцина. Такое воспитание не связано с игрой.

Однако после того, как Тан Цзяньцин вернулся в деревню, он отправился на поиски Чэнь Фушаня, секретаря деревенской партии, и нашел капитана Тан Цзяньцяна. Он не вернулся в семью Тан. Прошло три дня, а движения не было.

Жители деревни ждут волнений.

В это время Тан Цзяньго, босс Тана, собирается искать Тан Цзяньцина. Жители деревни не придут.

Сельские жители наблюдали за волнением и их это не особо волновало, и они сразу же пошли вверх.

Тан Цзяньго не думал, что позиция Тан Цзяньцина была настолько сильной. Он был слишком зол. Он прямо задержал большую шляпу, которая не была сыновней. Голос все еще был очень громким, как будто он боялся, что окружающие его не услышат.

Бай Сюмэй тоже вытер слезы. «Цзяньцин, три брата из братьев причинили тебе боль больше всего, даже если ты не биологический, ты также вытягиваешь большое количество мочи, чтобы подтянуть тебя, не прося, чтобы с тобой обижались. Я также нашел тебе хорошую работу "Ты не хочешь быть матерью сейчас. Ты - совесть. Тебя съела собака! Это идея Линь Чжицин? Вначале ее собирались разлучить, иначе свекровь разделит Позвони мне и скажи, что такая сердечная женщина должна дать ей передохнуть!"

Боси Цин улыбнулся: «Хью? Старшая сестра Дацин уже умерла, сейчас новая эра, равенство между мужчинами и женщинами, добровольный добровольный развод, никто не должен уходить».

«Ты кричала, ты старшая сестра, кричала старшая сестра». — сказал Бай Сюмэй.

Босс Роуд сказала: «Я не из семьи Тан, и, естественно, я не могу называть тебя старшим братом. Посмотри на свой старший возраст и назову тебя старшей сестрой».

«Вы, вы, вы все завидуете, Тан Цзяньцин, этот маленький кролик-скорпион действительно сыновний, и он вообще не хочет отплачивать!» Бай Сюмэй крикнул скорпиону.

Бо Сыцин похолодел: «В деревне есть отделение газет. Я не удосужился повторить это. Я не смог сказать несколько тысяч статей. Этого недостаточно для того, чтобы ваша семья Тан разорвала нашу семью. отношения с нами.!"

«Это не... разве это не проблема твоей невестки? Если она не будет создавать проблем, сможет ли она вытащить тебя?»

«Поправьте еще раз свое, не разъединить нас, а разорвать с нами отношения, чтобы выйти из дома!» Голос Бо Сицина холоден.

Его глаза слишком холодны, Бай Сюмэй и Тан Цзяньго потрясены и даже не знают, что сказать.

В этот момент более неприятный звук прозвучал как волшебный звук.

«Третий ребенок! Цзяньцин! Ты действительно не мать! У тебя нет совести, если ты не беременна, ты вернешься, ты уже умерла от голода и съедена дикими собаками, у тебя еще есть сегодня? Кто? Я не хочу воспитывать белоглазого волка, но и не хочу помнить его несколько лет.

Миссис Тан протиснулась внутрь снаружи и легла на землю, как только вошла в дверь. Это было потрясающе.

Однако лицо Тан Цзяньцина становится все более и более холодным.

В глазах Бо Сыциня есть насмешка. «Я не помню, что происходило до трех лет, но отчетливо помню позже. Старший брат дважды кашлял, и ты быстро отвел его к врачу. У меня высокая температура. Тебе все равно. Я тоже рассказала меня, чтобы не раздражать.С 5 лет навоз яка, амария, стирка, готовка, всю жизнь.Позже мой старший брат может пойти в школу, я тайком выучу слово, ты должен меня обмахивать... . ..а работа, которую я получила, когда ушла из моей жизни, ты хочешь сначала ее сделать? Я хочу, чтобы мой брат заменил меня! К сожалению, люди этого не хотят! Дай мне отдать зарплату... "

Люди Мураками перешептывались.

Изначально деревенские дети не жили, но это уж слишком, особенно если в семье несколько братьев, пусть она и немного эксцентричная, но не будет такой предвзятой. Это ребенок, это действительно воспитанный раб!

Госпожа Тан действительно потеряла лицо.

Но как она может признать поражение?

«Скажешь ли ты, а если нет, то у тебя нет жизни!» Г-жа Тан продолжала плакать. «Прежде чем ты думал, что ты мертв, мы можем съесть только глупую потерю. Теперь ты не мертв, ты хочешь разорвать отношения, ты должен быть нашей спасительной благодатью! Не говори много, ты заплатишь три тысячи долларов. , и мы будем совершенно неактуальны в будущем!»

Боси Цин действительно рассмеялся.

Он часто подвергается опасности, но говорить ему зачастую нужно только кулаками. Теперь, перед лицом этой заносчивой и высокомерной старушки, он смеется.

Неужели думаете, что такая эмоциональная карта ему пригодится?

Полезно ли ему моральное похищение?

Странно.

Все в деревне Сяхешу для него бессмысленно. Он не станет проглатывать старушку, чтобы сохранить здесь соседские отношения.

Он неблагодарен и виноват. Если он не сыновний, ему лень управлять.

Линь Чжицин хочет вернуться в город, он отправит ее обратно в город, ответственность за двоих детей также будет нести, забрать детей в город, чтобы они жили вдали от семьи Тан этих сумасшедших собак.

Поэтому попытка г-жи Тан использовать его мнение, чтобы придавить его, является мечтой.

«Это действительно бесстыдно! Вначале семья Тан сказала, что Тан Цзяньцин не был биологическим человеком. Когда он хотел разорвать отношения и выгнать мать Линь Чжицин, он никогда не думал о том, была ли это семья! Тан Цзяньцин вернулся и начал улучшать отношения. У тебя действительно маленькое лицо!»

Увидев картину облаков, образованный юноша У Айци внезапно выскочил и указал на нос госпожи Тан.

Характер У Айци был резким. В последний раз, когда Яо Цзяцзя была избита членами ее семьи, она тоже встала.

«Дать тебе три тысячи монет, чтобы разорвать отношения? Действительно, кто ты есть! Не хочу мордашку». У Айци усмехнулся: «Милость спасения жизни, доброта Тан Цзяньцина к вашей семье, этого достаточно, чтобы спасти десять младенцев! И лицо призвано отплатить за вашу спасительную милость, дерево должно смотреть на кожу, вы ни лица, ни кожи!"

«Какой ты зеленый лук, уходи, ты вот о чем говоришь!» Сказал Тан Цзяньго в стороне.

У Айци выпрямил талию. «Я это сказал, вы издеваетесь над главой образованной молодежи. Вас тоже просят разбежаться сюда. Большие ребята слушают. Лицо этой семьи действительно толще городской стены. !»

Госпожа Тан была почти рассержена своим гневом.

У Айци также крикнул: «Разве ты не управляешь семьей Тан? Пусть она называет свою семью Тан?»

Семья Мураками Тан – это большая фамилия, и вся она связана с генеалогией. Есть еще много отношений.

Деревня очень породистая. Если у тебя нет пяти вещей – это семья. Все поможет.

Хотя госпоже Тан сейчас очень неловко, они ничего не могут с собой поделать.

«Цзяньцин, ты признаешь ошибку со своей невесткой. Моей матери трудно тебя так воспитывать. В этом нет заслуг и тяжелой работы. Разве ты не можешь признать это, если не можешь сказать это?» Кто-то начал говорить справедливые слова.

Бо Сыцину было лень снова с ними разговаривать.

«Я уже ясно сказал то, что только что сказал, и у вас передо мной мало оснований. Как моя мать вырастила меня до такого большого, я знаю лучше, чем кто-либо. После моей смерти, как моя мать относилась ко мне ?...невестка, вы все ясно видите, мне яснее."

Говоря о трех словах моей жены, Бо Сыцин все еще немного неловок, но давайте не будем искажать это, все будет гладко.

Бо Сыцин выглядел крайне равнодушным. «Документы о разрыве отношений были написаны. За меня заплатили невестке, которая платила алименты. Я не имею никаких отношений с семьей Тан. Кроме того, на этот раз я также обрела свою собственную жизнь. Мои родители были дома. Они не оставили меня намеренно, потому что у них была проблема. Меня забрали торговцы людьми. Семья Тан обидела меня. Позже не называйте меня Тан Цзяньцин, мое имя тонкое. Си Цин! "

Люди, наблюдающие за суетой на улице, шумные.

Облако рисовало на кровати в доме, глаза всего человека расширились, и потекли слезы.

Бо Сыцин!

Он сказал это.

Он на самом деле сказал, что это было экспортировано.

Несмотря на то, что она смогла опознать в нем Бо Сицина, а не Тан Цзяньцина, у нее все еще не хватило смелости спросить его. Вот он действительно это сказал!

Картины облаков не знают, насколько они взволнованы.

Конечно, взволнованная и взволнованная, она больше озабочена тем, почему он о ней не помнит.

Во дворе.

Будь то семья Тан или жители деревни, вероятно, не думали, что Бо Сыцин будет таким справедливым, здесь нет никакого компромисса.

Люди не могут не говорить.

Жители деревни, конечно, согласились со словами Бо Сыцина. Два старых члена семьи Тан считали Ян Цзяньцина сельскохозяйственным животным. Можно сказать, что пожилая пара спасла Тан Цзяньцина и накормила его. Он так его воспитал. Надо сообщить.

Конечно, семья Тан и пожилая пара очень чрезмерны, но Тан Цзяньцин слишком неудачлив.

Многие люди жалеют Тан Цзяньцина, но они не поддерживают Тан Цзяньцина. Я чувствую, что позиция Тан Цзяньцина сегодня слишком безжалостна. Там действительно нет человеческого контакта.

«Моя невестка все еще болеет, поэтому я не оставлю вас с чаем. Пожалуйста, вернитесь».

Бо Сыцин прямо хочет прогнать людей.

Где я могу туда добраться.

Видя, как волнение просто уходит со двора во двор, старушка семьи Тан и Тан Цзяньго Бай Сюмэй, но так же, как пластырь из собачьей кожи, оставайтесь во дворе, не умирайте!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии