Глава 115: Наложница

Юй Цинцзя медленно покрутила пальцем на крышке чая, и, очевидно, именно Юй Цинья наедине рассказала, что госпожа Ли могла сказать такое. Более того, Юй Цинья пообещал госпоже Ли, что король Гуанпин обязательно займет эту должность в будущем.

В противном случае госпожа Ли, жена из дома с глубоко укоренившимися предубеждениями против наложниц, не была бы так рада готовиться к свадьбе. Тогда это интригует. Юй Цинья изначально всем сердцем хотела выйти замуж за короля Инчуаня. Чтобы избежать брака, дарованного королем Инчуанем, Юй Цинья даже не колеблясь отравила Лаоцзюня Юя. Почему Юй Цинья передумала сейчас?

Юй Цинцзя вообще этого не показывала, но в глубине души она несколько раз обернулась. Она сохраняла самообладание и продолжала использовать клише Ли: «Оказывается, императрица послала своего тестя навестить четвертую сестру. Четвертая сестра отнеслась к этому вопросу равнодушно. Я думала, что четвертая сестра не желает женись на семье императора. Но, глядя на это сейчас. Да ладно, дело не в том, что четвертая сестра не любит Чжумэня, так что это странно, почему вместо этого красивая принцесса Инчуань не стала побочной наложницей короля Гуанпина?

Госпожа Ли отклонила это и сказала: «Как может быть то же самое. Король Инчуань не старший сын, а его биологическая мать — всего лишь служанка низкого класса, но король Гуанпин — собственный сын императрицы, старший сын Его Величества. Если бы не Гуан, у короля Пина еще нет наследников, и он уже давно признан императором наследным принцем. Десять наложниц без будущего не могут сравниться с любимой наложницей одного принца. Как может принцесса Инчуань сравниться с принцессой Инчуань. женщины короля Гуанпина».

Юй Цинцзя неожиданно подняла брови: логика Ли Ши действительно совершенна и самостоятельна, по-видимому, именно это сказала ей Юй Цинья. Юй Цинцзя не спешил и неторопливо сказал: «Я не совсем понимаю, что сказала моя тетя. Вы сказали, что король Гуанпин — старший сын, но жаль, что у него не было сына, поэтому его не сделали принцем». Согласно тому, что сказала моя тетя, королю Гуанпину нужен тот же самый старший сын, так что же случилось с наложницей?»

Отношения между Лю Люсу и Юй Цинцзя нельзя назвать хорошими, но теперь, услышав эти слова, Лю Люсу испытал неописуемое облегчение. Смешно, что Ли Ши смотрит свысока на окружающих ее служанок и наложниц, но в то же время она гордится тем, что ее дочь является наложницей принца.

Ли Ши тыкали в больное место и кричал: «Как это может быть то же самое?»

«Почему все по-другому? Тетя — главная жена, и принцесса Гуанпин — также главная жена. Одна и та же жена, в семье зятя все по-другому?»

Легкие Ли болели от удара Юй Цинцзя, и она сердито сказала: «Вы самонадеянны, вы не только неуважительно относитесь к старшим, но и неуважительно относитесь к королевской семье».

«Моя племянница не понимает, поэтому я прошу совета у тети». Юй Цинцзя посмотрел на Ли Ши с улыбкой и сказал: «Моя тетя постоянно говорит, что все по-другому, но я все еще не понимаю. В чем разница?»

Г-жа Ли была действительно ошарашена Юй Цинцзя, и независимо от того, по какому поводу и сколько посторонних присутствовало, она изложила то, что сказала Юй Цинья: «Принцесса Гуанпин общеизвестно слаба, даже в канун Нового года. Новогодний банкет не может длиться даже долго, а когда у нее родится ребенок, то не придется ждать до года обезьяны. Императрица давно ею недовольна. После того, как четвертая мать выйдет замуж. Пока она сможет родить сына, ее статус будет другим. В это время мать дороже сына. Главная наложница слаба, а Си Ньянг по имени является побочной наложницей, но она не является главной. то же, что и главная наложница в особняке».

Юй Цинцзя изначально хотела разозлить Ли Ши, но она все еще чувствовала отвращение, когда услышала эти слова. Она и наложница Гуанпин никогда не жили вместе, и у них нет никаких отношений друг с другом, но Юй Цинцзя холодно относится к наложнице Гуанпин, смотрите, принцесса Гуанпин еще не умерла, кто-то следит за ее положением.

Юй Цинцзя действительно не мог этого слышать. Хотя она улыбнулась, в ее глазах отразился порыв холодности: «Я сегодня действительно открыла глаза. Моя тетя восхищается женскими добродетелями и всегда считала себя старшей женой. Я думала, что моя тетя будет по крайней мере последовательной, если вы хотите выглядеть свысока на наложниц, ты всегда будешь смотреть на наложниц свысока. Я никогда не думала, что моя тетя всю жизнь будет смотреть на наложниц свысока, но когда ее сменит собственная дочь, ее отношение полностью изменится».

Как бы мило ни говорил Ли Ши раньше, неоспоримым фактом было то, что Юй Цинья была наложницей. Чем громче она кричала, тем более виноватой она была на самом деле. Теперь, будучи безжалостно разоблачена Юй Цинцзя, г-жа Ли пришла в ярость от смущения, ее лицо покраснело, и она резко сказала: «Сейчас вы указываете на Цзяншань, и вы рады это сказать, но когда Синян станет известным в будущем, возможно, у вас даже не хватит квалификации, чтобы встать на колени и посмотреть на нее». Нет. Когда придет время, не сожалей о том, что сказал сегодня».

Юй Цинцзя рассмеялась, поставила чашку и торжественно приветствовала госпожу Ли: «Не волнуйтесь, родственники моей наложницы не являются серьезными родственниками. Я не хочу в будущем ехать во дворец Гуанпин, чтобы навестить четвертую сестру. Тетя и Четвертая сестра, должно быть, заставила меня пожалеть об этом».

«Ты…» Зубы Ли чесались от гнева. Когда старый мастер Юй еще был там, она часто указывала пальцем на Юя Цинцзя из-за его фаворитизма. Неожиданно теперь, когда Лаоцзюня больше нет, у Ли Ши, лисы, нет «тигра», которым можно было бы воспользоваться, и он настолько ошеломлен, что не может ответить. Ли так разозлилась, что не выбирала, что сказать, и выпалила: «Конечно, тебя воспитывает молодая женщина, но на сцену ты не попадешь, можешь только язык показать. Умные слова , убедительная, ты не похожа на девушку из такой семьи, как ты».

Раньше, что бы ни говорила Юй Цинцзя, она могла улыбнуться в ответ, но когда упомянули Юй Ши, выражение ее лица сразу же похолодело. Юй Цинцзя полностью перестала смеяться, и в ее глазах вспыхнул холодный свет, который был почти таким же острым, как настоящий: «Какие качества у тебя есть, чтобы упомянуть мою мать? Я всегда терпела тебя, потому что ты старший, но старейшины — нет. благосклонное, как может молодое поколение быть сыновним? Ты клеветал на мою мать как наложницу, и я много раз опровергал это, но ты сделал вид, что не слышишь. Теперь, пока все здесь, я тебе разъясню. В плане дружбы мама и отец были возлюбленными с детства. По времени бабушка заключила брачный договор с моими родителями, когда мне было десять лет. вторая жена, мой муж — Юй Вэньцзюнь, четвертый сын семьи Юй, а моя тетя вышла замуж за Юй Вэньчжи, старшего сына семьи Юй. Какова связь со второй комнатой? Почему я должна клеветать на свою мать как наложницу? ?"

Юй Цинцзя встала, ее длинная юбка с широкими рукавами, несколько слоев юбок лежали на земле, очаровательная и плывущая. На лице Юй Цинцзя не было улыбки, ее вид был холодным, и она сказала: «Я говорю это в последний раз. Если тетя все еще не помнит этого и в следующий раз скажет неправильно, тогда неважно, кто там или сколько там горничных, я буду Надо пригласить бабушку выйти вперед и пусть бабушка хорошо научит тетушку. Ах да, я чуть не забыла напомнить тетушке, что ты полжизни смотрела на наложниц свысока и тайком бегала. я как наложница и моя тетя как наложница, но теперь твоя дочь действительно наложница. В будущем, даже если четвертая сестра одним махом получит мужчину, и. мать дороже сына, она все равно будет сыном принцессы Гуанпин, а не внуком старшей тети».

Ли Ши сначала покраснел от гнева, затем посинел и, наконец, стал безжизненно белым. Она встала и хотела опровергнуть, но как только открыла рот, увидела Юй Цинцзя, идущую мимо нее, как ни в чем не бывало, и отдала честь позади нее: «Отец».

Последние следы крови на лице Ли были полностью измотаны, Юй Вэньцзюнь не знал, когда он вышел, и не знал, как много он только что услышал. Ли вздрогнул и обернулся, пробормотав: «Да Лан, я не это имел в виду…»

Лицо Юй Вэньцзюня было таким темным, что это пугало. Он посмотрел на Ли Ши и сказал слово за словом: «Наложница? А Ю так много пострадала из-за тебя, и ты на самом деле используешь наложницу, чтобы унизить ее? Как ты смеешь унижать ее перед Цзяцзя? ты тогда тоже рассказал А Ю?

«Я не послушал, Даланг, моего объяснения…»

Госпожа Ли в панике погналась за ней, пытаясь схватить Юй Вэньцзюнь за рукав и заговорить. Юй Вэньцзюнь и раньше раздражала Юй Цинья в комнате, но теперь, когда она внезапно услышала, как г-жа Ли произнесла такие слова, она так встревожилась, что почти остановилась. Вперевалку. Он сердито хлопнул рукавом и швырнул Ли Ши на землю: «Заблудись».

Юй Вэньцзюнь покачнулся, и служанки в панике закричали «Мастер Лан». Юй Цинцзя тоже был поражен и быстро позвал «Отца», протягивая ему руку помощи. Ю Вэньцзюнь погладил себя по лбу и махнул рукой, давая всем знак не приходить. После того, как он едва мог видеть, Юй Вэньцзюнь быстро вышел, не глядя.

Ю Вэньцзюня стимулировали одну за другой в доме предков. Вернувшись домой, он не смог больше держаться и заболел.

Болезнь Юй Вэньцзюня продолжалась целую зиму, и ему не стало лучше до двенадцатого лунного месяца. Вторая жена Юй также переехала из родового дома во двор в пригороде. Из-за усыновления сына она восстала против свекрови и даже имела отношения с сыном. Видя болезнь Ю Вэньцзюня, она несколько раз хотела что-то сказать, но в конце концов лишь глубоко вздохнула.

На этот раз у Ю Вэньцзюня, очевидно, случился сердечный приступ. Старый мастер Юй умер от болезни, Юй Цинья был одержим одержимостью в сочетании с унижением Ли и оскорблением Юя, повторяющиеся удары накладывались друг на друга, давнее давление Юй Вэньцзюня вырвалось полностью, и он не мог позволить себе заболеть.

Эрлао Юй стояла возле комнаты Юй Вэньцзюнь, держа в руке буддийскую бусину, и долго заглядывала внутрь, но, наконец, не вошла и ушла так же тихо, как и пришла. Как только она вышла из коридора, позади нее послышался легкий бегущий звук, а за ней погнался ясный женский голос: «Бабушка, побудь немного».

Хоть Эрмао Ю и не обернулась, она все равно не продолжила идти вперед. Юй Цинцзя догнала и спросила: «Бабушка, раз ты здесь, почему бы тебе не пойти и не посмотреть?»

Эрмао Ю покачала головой: «Ты должен о нем позаботиться, поэтому не о чем беспокоиться с точки зрения основных жизненных потребностей. Если я войду, я могу только создать проблемы. Зачем беспокоиться. Пока я знаю что он хорошо восстанавливается, не имеет значения, приду я или нет».

«Как это может быть то же самое?» Юй Цинцзя убедил: «Хотя мой отец ничего не говорит, на самом деле в своем сердце он думает о бабушке».

Ермао Ю криво улыбнулась и покачала головой: «Он не видел меня почти десять лет. Даже если он скучает по мне, где он может скучать по мне? Мы мать и сын по имени, но настоящие отношения могут быть не такими хорошими». как то, что между ним и старым мастером Ю. Забудь, это все о Чене. Насчет старости, если ты не говоришь о старых вещах с такой маленькой девочкой, как ты, молодые люди не должны слушать эти безжизненные слова. заботливый человек ушел рано, и в эти годы рядом больше никого нет, так что тебе придется тяжело в будущем».

Эмоциональные вопросы подобны людям, пьющим воду. Будучи юниоркой, Юй Цинцзя действительно не может дать совет, как ладить с бабушкой и отцом, поэтому она может только улыбаться, утешать Ю Ермао и говорить: «Я знаю, я буду хорошо заботиться о своем отце, так что не надо». Не волнуйся, бабушка».

Эрмао Юй слабо улыбнулась, положила бусы со своего запястья на руки Юй Цинцзя и сказала: «Ты хороший мальчик. Я, бабушка, пренебрегавшая своим долгом, никогда не была с тобой с детства. Эта цепочка четки сопровождали меня. За последние десять лет я впитал много благовоний перед четками Будды, поэтому я оставлю их вам, чтобы защитить себя».

Юй Цинцзя была ошеломлена, когда услышала, как она посмела принять такую ​​ценную вещь, Юй Цинцзя быстро сняла буддийские четки со своего запястья, но Юй Ермао удержал ее. Ю Эрю сказал: «Это желание моей бабушки. Я поклоняюсь Будде много лет, и мне нечего вам дать. Только эта нитка четок — самое важное, что меня окружает. Вы можете принять это спокойно. Я много лет служил перед Буддой, и у меня недостаточно хорошие глаза. Ты неправильно поймешь человека. Ты хорошая девочка, и в будущем тебя ждет много благословений. Тебе просто нужно жить с тобой дома. душевное спокойствие и не беспокойся об этих призраках и змеях. Печать большого дома яркая, но не имеет успеха. Даже если ты какое-то время гордишься, тебе больше не придется с ней соревноваться».

«Внучка понимает». Юй Цинцзя ответил, и Ермао Юй объяснил еще несколько диетических табу и ушел один на костылях. Служанки с обеих сторон несколько раз пытались поддержать Ю Ермао, но она равнодушно их отталкивала.

Юй Цинцзя посмотрел на тонкую спину Эрлао Юя и про себя вздохнул. Увидев, как Ермао Юй уходит, Юй Цинцзя обняла свой плащ и пошла в коридор. Бай Жун последовал за Юй Цинцзя и сказал тихим голосом: «Леди, Бай Лу сообщил, что дата свадьбы Мисс Четвертой назначена, и она будет следующей весной. Бай Лу Он также сказал, что Четвертая Мисс, похоже, связалась с королем Гуанпином. наедине она хотела отложить свадьбу и, по крайней мере, вернуть слова о своей сыновности старому мастеру Юю, но король Гуанпин отказался».

Юй Цинцзя ответил беспечно и сказал: «Раньше она плакала и суетилась, и она так долго вела себя, и она отказалась выйти замуж во время сыновней почтительности Лаоцзюня. Люди, которые не знали, думали, что она была сыновней. Теперь даже Менее чем через полгода она выйдет замуж за другого мужчину, я не знаю, стыдно ли Юй Цинья или нет».

Бай Ронг не хотел комментировать. После долгих раздумий она все еще чувствовала себя глубоко бесполезной для своей семьи: «Моя госпожа, Четвертая Мисс отравила Старого Мастера Ю, так что давайте просто оставим это?»

Поскольку Юй Цинья гениально стала наложницей Муронг Чжэня, расследование Юй Вэньцзюня можно было только приостановить. Если вы продолжите расследование, будет сложно что-либо найти. Когда Юй Вэньцзюнь и другие ранее тайно проводили расследование, Юй Цинцзя также руководил ситуацией. Если нет, то как могло случиться такое совпадение, что Юй Вэньцзюнь случайно услышал то, в чем горничная обвинила Юй Цинья. Эта стратегия могла бы решить проблему Юй Цинья одним махом, и она вообще не затрагивала бы Юй Цинцзя. Жаль, что это можно отложить только сейчас.

Бай Жун сожалела, но сама Юй Цинцзя была очень спокойна. Она сказала: «Сделайте все возможное, чтобы подчиниться судьбе, не говоря уже о том, что это неожиданная ситуация. Кто бы мог подумать, что Юй Цинья станет наложницей короля Гуанпина. Примите смерть, давайте просто посмотрим».

Бай Ронг склонила голову в ответ, чувствуя стыд в своем сердце. Она старше Юй Цинцзя, но, в конце концов, она не так хороша, как Юй Цинцзя. Юй Цинцзя был прав, Юй Цинья уже была полностью в их руках, не было необходимости рушить долгосрочные планы ради краткосрочных интересов. Кроме того, с точки зрения сына, поскольку Юй Цинья стала наложницей короля Гуанпина, Бай Лу мог входить и выходить из императорского дворца и особняка принца Гуанпина, что было более выгодно для их планов. После того, как Бай Жун это поняла, она больше не боролась, и было правильно позволить Юй Цинья пожить еще несколько дней.

Бай Жун все еще беспокоил Юй Цинья, но разум Юй Цинцзя уже был отвлечен другим делом.

Предусмотрительность Юй Цинья, возможно, не очевидна в повседневной жизни, но если ее применить к военной и политической ситуации, то она на самом деле весьма смертельна. Более того, это крайне губительно для тех, кто действительно рассчитывает на силу в борьбе. Король Лангья полагался на внезапные атаки, чтобы собрать войска. Если бы Юй Цинья раскрыла королю Гуанпину каждое движение короля Ланъя, то король Гуанпин, обладавший посредственным военным талантом, смог бы твердо сдерживать настоящего гения, а взамен он будет продвигаться по службе шаг за шагом. Это действительно несправедливо.

Юй Цинцзя был поглощен размышлениями и внезапно улыбнулся. Она тайно посмеялась про себя, она была всего лишь обычным человеком, маленькой пылинкой в ​​потоке истории, как она могла иметь право беспокоиться о будущем повелителе мира? Поскольку король Лангья смог объединить север и юг, когда ему было меньше двадцати, у него есть свои заслуги, так о чем же она здесь беспокоится?

Юй Цинцзя глубоко вздохнул, и это дыхание образовало иней в холодном утреннем воздухе. Юй Цинцзя посмотрел на оставшийся снег за верандой и внезапно подумал: что делала лисица, когда позавчера шел снег?

Когда-то, когда Юй Цинцзя видела снег, она думала о ветре, цветах, снеге, луне, благоприятности и процветании, а также о сливовом пироге ее матери, но теперь, когда она видит снег, первое, о чем она думает, это «что за лисица».

Когда я был молод, мне было грустно, когда я видел Сюэ, но теперь я скучаю по Цин только тогда, когда вижу Сюэ.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии