Юй Цинцзя придерживала дверь одной рукой, наклонила голову и посмотрела на укрытие позади Муронг Яна сбоку. Муронг Ян двинулся, но в итоге все равно твердо стоял на месте и не увернулся.
Поскольку он стоял так близко, рукава Юй Цинцзя задели тыльную сторону рук Муронг Яна. Юй Цинцзя внимательно посмотрела, но не увидела здесь ничего необычного. Она подняла голову и удивленно посмотрела на Муронг Яна: «Ты действительно хочешь здесь жить?»
Голова Юй Цинцзя лежала у него на плече, и Муронг Ян мог видеть глаза Юй Цинцзя, пристально и с любопытством смотрящие на него, пока он немного опустил голову. Ресницы у нее длинные и завитые, слегка трепещущие, как крылья бабочки. Муронг Ян посмотрел на нее сверху вниз и, наконец, отвернулся, не сказав ни слова. Хотя объяснений не было, его позиция уже была очень ясна.
Юй Цинцзя была беспомощна, ну, разум лисицы всегда такой непредсказуемый, раз уж она хочет, то пусть.
Отец и дочь Юй Вэньцзюня и Юй Цинцзя оставались в Цинчжоу последние два года, а вторая жена Юя также переехала из особняка почти на десять лет. Двор пустовал два года. Даже если бы об этом заботились трое слуг, многие места неизбежно оказались бы пыльными и затопленными. Юй Цинцзя приказала служанкам вскипятить воду и почистить, и они были заняты до наступления темноты, прежде чем успокоились.
Юй Цинцзя бесконечно ворочалась из-за большой чистки, а также были люди, которые долгое время не могли спать в доме, принадлежащем большому дому неподалеку.
Госпожа Ли взяла ножницами фитиль в медной лампе, но после долгой резки не смогла открутить коксовую нить. Госпожа Ли становилась все более раздражительной и с грохотом швыряла ножницы на стол: «Я слышала, что дочь из второй комнаты вернулась?»
Юй Цинья небрежно кивнула, Ли Ши закусила губу, остановилась на некоторое время и не могла не наклониться и спросить: «А как насчет твоего отца?»
ее отец? Юй Цинья презирала себя, ей хотелось бы, чтобы у нее не было такого белоглазого биологического отца-волка. Но госпожа Ли уже несколько лет сидит одна в пустом будуаре и уже давно с нетерпением ждет возвращения Юй Вэньцзюнь. Увидев выжидающее лицо Ли Ши, Юй Цинья смог лишь небрежно отмахнуться от этого: «Он был ранен и все еще находится в округе Пинчан».
Г-жа Ли тихо произнесла «а» и быстро спросила: «Он ранен? Серьезна ли травма? Есть ли серьезная проблема?»
Юй Цинья вспомнила, что в своей предыдущей жизни, когда Юй Вэньцзюнь вернулась, она столкнулась с бандитами. Она никогда не ожидала, что после своего возрождения она перенесет дату его возвращения и все равно не сможет сбежать. Кажется, это судьба, Юй Цинья беспечна, она знает, что произойдет дальше, конечно, она понимает, что травма Юй Вэньцзюнь — ничто, и она вернется через несколько месяцев ухода. Она собиралась сказать, как вдруг в ее голове прозвучал голос: «Хозяин, не раскрывай будущий прогресс».
Юй Цинья прокрутила слова на кончике языка, затем снова проглотила их и мысленно спросила: «Даже моя мать не может?»
«Согласно Соглашению о поддержке женщин, ведущий не должен раскрывать существование системы и любые события, которые не произошли, какой-либо третьей стороне».
Юй Цинья сожалела, что тогда она была очень рада получить систему, и подписала ее напрямую, не читая соглашение, но теперь она обнаруживает, что в системе слишком много правил и положений. Юй Цинья не могла раскрыть передвижения Юй Вэньцзюня, поэтому она могла лишь небрежно утешить Ли Ши: «Не волнуйтесь, мэм, мой отец сказал в письме, что он случайно встретил префекта округа Пинчан после того, как на него напали. день, и у него были старые отношения с префектом округа Пинчан. Узнав об этом, он пришел в ярость, отвез его обратно в город, чтобы он выздоровел, и послал людей преследовать бандитов. В особняке префекта есть все рабы и люди. слуги, так что не должно быть ничего плохого».
Ли Ши ответила вздохом облегчения, похлопала себя по груди, и ее тон почему-то стал немного кислым: «Твой отец действительно знает много людей».
Юй Вэньцзюнь обладает широким кругозором, любит горы и реки, особенно хорош в музыке и пейзажной живописи. Он заводит друзей, не придерживаясь одного шаблона, и не заботится о своем семейном статусе. Его личность пользуется большим уважением среди литераторов, но, по мнению Ли, он немного унизителен. Г-жа Ли вышла замуж за старшего сына родителей Юя, и с детства ее воспитывала старшая невестка. Она всегда выступала за то, чтобы Юй Вэньцзюнь подружилась с дворянами и стремилась к вершине чиновничества. Как называется каждый день тусоваться с какими-то обычными людьми.
Г-жа Ли сказала: «Я всегда уговариваю его подружиться с дворянством и встречаться с моими родными братьями, но Даланг всегда отказывается слушать. Если бы он послушал меня раньше, он бы уже был губернатором Яньчжоу. Какая в этом польза?» Тратить время в таком пустынном месте, как Цинчжоу. Это действительно бесплодная земля, и есть необразованные бандиты». В этот момент госпожа Ли холодно фыркнула, выказывая недовольство, и презрительно сказала: «Это действительно хорошее лекарство, которое горько на вкус, а верные слова резки. Для его же блага я много говорил, но он всегда не любил слушать. Напротив, другая маленькая женщина говорила по его желанию и даже сопровождала его играть на фортепиано, рисовать и путешествовать по горам и рекам. На самом деле эта моя жена старалась изо всех сил, но вместо этого стала злодейкой».
Люди, которые могут так разозлить Ли Ши, кроме Ю Ши, не думают об этом. Когда Ли Ши впервые вышла замуж, она также уволила Ю Ши. Она не чувствовала, что вмешивалась в браки других людей. Даже если брачный контракт госпожи Юй находится впереди, госпожа Ли по-прежнему остается первой женой в серьезной семье, а ее старшие и дети послушны. Для госпожи Ли вполне разумно чувствовать, что она должна брать на себя инициативу во всем. Однако есть много вещей, которые нельзя сделать перед лицом старейшин. Юй Вэньцзюнь действительно понятия не имеет о своей бывшей невестке. Хотя после брака он имеет статус мужа и жены, большую часть времени он спит один. Госпожа Ли подняла высокомерие старшей невестки и отказалась пойти на встречу с Юй Вэньцзюнь. Через три месяца вошла госпожа Юй, и госпожа Ли запаниковала, когда увидела, что Юй Вэньцзюнь каждый день, что было необычно, остается во второй комнате.
Старый мастер Юй смотрит на семью Ли, и старейшины первого дома тоже смотрят на семью Ли. Второй дом, Ю и вторая жена, издавна жили как Будды. Имея только двух младших, Юй Вэньцзюнь и семью Ю, как они смогут победить старших? На г-не Юе была только шляпа сыновней почтительности, а г-жа Юй не могла говорить. Под предлогом того, что он позволил госпоже Юй позаботиться о его болезни, господин Юй оставил госпожу Юй дежурить на ночь. По ночам он кашлял и отваривал лекарства, которые не могли прекратиться почти ночь. Г-жа Юй не притворялась, что она во всем помогает служанке, поэтому Лаоцзюнь схватил ее и ударил ножом. Через несколько дней цвет лица г-на Юя стал розовым, и г-жа Юй упала первой.
Ли Ши тайно ждала долгое время, но действие Юй Вэньцзюнь было похоже на пощечину, полностью ударив ее по лицу. Все, от аристократической семьи до слуг, знали, что Юй Вэньцзюнь настолько нетерпелив по отношению к Ли Ши, что он скорее разрушит свое будущее и уедет в отдаленный округ, чем больше будет смотреть на Ли Ши. За последние четыре года все чувствовали, что Ли Ши издевается над ней, ее характер становился все более и более капризным, и она всегда жаловалась, но теперь, когда она узнала новости о Юй Вэньцзюнь, Ли Ши все еще была более счастлива, чем жаловалась.
Хотя г-н Юй всегда говорил, что Юй Вэньцзюнь не выполнял свою работу должным образом, он был вынужден признать, что у Юй Вэньцзюня было высокое и красивое лицо, и он хорошо владел ритмом каллиграфии и живописи. . Хотя госпожа Ли ведет себя как старшая невестка, она все еще с нетерпением ждет прихода Юй Вэньцзюнь в большой дом, иначе она бы не нацелилась на госпожу Юй так тогда.
Юй Цинья услышала сильное негодование от слов Ли Ши и внезапно вспомнила сцену после того, как вышла замуж в своей предыдущей жизни. Их матери и дочери имеют схожие темпераменты, и даже их судьбы, когда они вырастут, схожи. После того, как Юй Цинья вышла замуж в своей предыдущей жизни, она, очевидно, была не в такой же ситуации, как Ли, у которой были оба пола, но она все равно оставалась одна изо дня в день. Каково это — открыть глаза и увидеть рассвет? Это значит замачивать сердце в кислотной воде, энергично тереть его, ожидать его неожиданного прихода в первой половине ночи и постепенно отчаиваться во второй половине ночи. Что делает другая женщина. Юй Цинья слишком хорошо поняла это чувство, она посмотрела на Ли Ши перед собой и не смогла сдержать тихого вздоха: «Анян, не обращай на него слишком много внимания, он неблагодарен, сколько бы ты ни делал. он все равно будет смотреть на него». Я тебя не вижу, зачем? Если у вас есть время больше разговаривать с Лаоцзюнем, это не в тысячу раз лучше, чем оставаться с ним!»
Миссис Ли кивнула, но ее глаза блуждали, очевидно, она не слышала, что происходило в ее сердце. Какой смысл в поддержке Лаоцзюня, может ли Лаоцзюнь по-прежнему заставлять своего внука делать что-то в будуаре? Госпожа Ли молча коснулась своего живота. Хотя Юй Вэньцзюнь из-за привязанности пробыл в большой комнате полмесяца, он не ночевал в ее комнате. Наконец она зачала и ждала десять месяцев. дочь. Дело не в том, что госпожа Ли не была разочарована. Позже она хотела снова зачать ребенка, но родилась и вторая комната, Юй Цинцзя. С тех пор, как родилась Юй Цинцзя, необыкновенная любовь Юй Вэньцзюнь к этой дочери сразу же разбудила Ли Ши, заставив ее понять, что причина, по которой Юй Вэньцзюнь осталась в большой комнате, заключалась в том, чтобы облегчить жизнь Юй Ши.
Эта пощечина была настолько безжалостной и горячей, что Ли Ши едва мог найти место, где можно было бы встать. После того, как Юй Ши наконец умер, Юй Вэньцзюнь с угрюмым лицом отвез их дочь в Цинчжоу, а Ли Ши остался в особняке семьи Юй, все больше и больше чувствуя, что его жизнь стала шуткой.
Думая об этом, госпожа Ли почувствовала грусть, закрыла лицо и заплакала в трауре: «Почему моя жизнь такая тяжелая...» Она подумала, что Юй Вэньцзюнь послал прекрасную наложницу, прежде чем он вернулся, и она чувствовала себя все более и более что ее жизнь, казалось, была напрасной. У коптиса даже желчный пузырь горький.
Юй Цинья была раздражена плачем Ли. Она вспомнила, что в прошлой жизни ее не любили муж и зять, но Юй Цинцзя славно вышла замуж как принцесса. Юй Цинья слышала, как благородные дамы двусмысленно подняли брови, говоря, что принцесса Ланья никогда не носила рубашку с низким воротником. Юбке, давно женатой, все равно придется лежать в постели, чтобы восстановить силы. Королевская семья династии Ци всегда занималась женским сексом, не говоря уже о том, что все они красивы и воинственны, занимают высокие должности и полны энергии, у них также есть капитал, чтобы заниматься женским сексом. Но другие королевские семьи потворствуют сексуальным желаниям. Дело не в том, что Джи и наложницы поют и поют каждую ночь. Только у короля Ланья, с момента его женитьбы до возведения на престол в будущем, рядом с собой была только Юй Цинцзя.
Женская ревность растет, как сорняки, Юй Цинья молча смотрела на танцующие свечи на столе и внезапно холодно крикнула из глубины своего сердца: «Система».
«Хозяин, женская система поддержки будет служить вам всем сердцем».
«Встреча между Юй Цинцзя и героем еще не началась, не так ли?»
Электрон на мгновение странно остановился и, наконец, твердо сказал: «Да».
«Я хочу заблокировать все возможности для Юй Цинцзя и хочу, чтобы она почувствовала вкус моей предыдущей жизни».
«Конечно, мы можем выполнить все ваши пожелания».
Юй Цинья порылась в воспоминаниях о своей предыдущей жизни, и на ее лице также появилась некоторая задумчивость: «Я помню, что в моей предыдущей жизни вокруг Юй Цинцзя было много способных людей, и было бесчисленное количество людей, защищавших ее, как внутри, так и внутри. снаружи Это закончилось неудачей, и это испортило мою репутацию. В этой жизни я переманю всех ее подчиненных. Я помню, что у нее был бухгалтер, который был чрезвычайно умным и находчивым. Казалось, что она только что вернулась домой. , она была Он пришел к ней после того, как ее спасли».
Юй Цинья остановилась при этой мысли, и безжизненный голос системы своевременно произнес: «Хозяин, мы можем помочь вам спасти его заранее, чтобы он всем сердцем следовал за вами».
Улыбка мелькнула на губах Юй Цинья, она быстро сдержалась, кашлянула и тонко сказала мысленно: «Я не хотела портить вещи моей сестры, но я просто получила от них долю, нет причин для этого». мне отпустить тебя». отдай ей».
Казалось, в жестком голосе системы звучал некоторый сарказм: «Хозяин прав».
Во дворе второй комнаты Муронг Ян лежал на кровати с закрытыми глазами. В темноте его глаза вдруг расширились, глаза стали ясными, а взгляд был подобен мечу.
За дверью послышался совсем небольшой стук в дверь: «Лис, ты спишь?»