После двух подач небо начало темнеть, и в доме пришлось включить свет. Юй Цинцзя опустился на колени на диване, потряс лаковую шкатулку и вытащил из нее красные шахматные фигуры. Иньчжу быстро вошла снаружи, остановилась у двери, не смея поднять голову, и сказала тихим голосом: «Мисс, только что кто-то из старшей комнаты пришел передать сообщение о том, что господин не вернется. сегодня."
Улыбка на лице Юй Цинцзя внезапно остыла.
На самом деле, такой результат вовсе не удивителен. Г-н Юй хотел продолжить курение благовоний, но вторая жена скончалась. Вместе с господином Юем Юй Вэньцзюнь остался в первой комнате на первую ночь после возвращения. Это было совершенно предсказуемо.
Дело не в том, что Юй Цинцзя не могла догадаться, просто Юй Вэньцзюнь согласилась с ней раньше, и Юй Цинцзя долго с волнением ждала дома, но вдруг ей сказали, что Юй Вэньцзюнь не вернется.
Никто не может смириться с этим разрывом.
После того, как Иньчжу передала сообщение, она не осмелилась больше ждать и тихо удалилась. Она подумала о надменном взгляде девушки, которая только что передала сообщение из старшей комнаты, и очень рассердилась в своем сердце.
Бай Ронгу хватило нескольких дней напряженной работы, чтобы получить полное представление о положении семьи Юй. Она также вздыхала по Юй Цинцзя, члены семьи иссохли, ее мать рано умерла, а ее отец стал наполовину отцом, но, живя в такой большой семье, ситуацию Юй Цинцзя было трудно объяснить. Однако, кроме страдания, Бай Ронг больше ничего сделать не мог. Во-первых, это все-таки чужие семейные дела, и посторонним нет смысла вмешиваться. Во-вторых, Юй Вэньцзюнь была связана с другой стороны. лучше.
Бай Ронг включил свет и тихо удалился. Юй Цинцзя поджала губы и долгое время молчала, в комнате был слышен только звук Луоцзы. Через некоторое время Юй Цинцзя посмотрел на шахматную доску и тихо сказал: «Он, очевидно, обещал мне».
Скорость игры Муронг Яна в шахматы все еще очень медленная: «Это его вина, он нарушил свое обещание».
Несмотря на то, что он сказал это, сердце Муронг Яна не колебалось, и он даже хотел, чтобы Юй Вэньцзюнь жил в большом доме в будущем и больше не возвращался. В конце концов, когда Юй Вэньцзюнь вернулся, им пришлось есть вместе, а потом Юй Цинцзя и Юй Вэньцзюнь проводили много времени в разговорах.
Вы должны знать, что эти времена принадлежат Муронг Яну, даже если Ю Вэньцзюнь — биологический отец Юй Цинцзя, он все еще аутсайдер для Муронг Яна.
Если бы это был кто-то другой, они бы обязательно сказали, что Ю Вэньцзюнь тоже есть чем заняться, а Юй Цинцзя должна быть более внимательной как дочь. Даже когда госпожа Юй все еще была там, их мать и дочь сталкивались с подобными вещами снова и снова, раз за разом ожидая ничего. У госпожи Юй было больно на сердце, она улыбалась и говорила Юй Цинцзя: с твоим отцом тоже непросто, ты не можешь так с ним обращаться. У Ю Вэньцзюня есть жалобы, поэтому ему просто нужно снова заснуть, а когда Юй Цинцзя проснется, его отец вернется.
Вероятно, это был первый раз, когда Юй Цинцзя не услышал никаких слов утешения и совета, и Муронг Янь признал упущение Юй Вэньцзюня своих обязанностей, как только открыл рот. Ничего страшного, что ее никто не утешает, но теперь, когда кто-то стоит рядом с ней, Юй Цинцзя моргнула, и ее ресницы сразу стали мокрыми.
Почти в то же время Муронг Ян заметил, что с Юй Цинцзя что-то не так. Он пошевелил пальцами и, наконец, нежно погладил Шанъюй Цинцзя по глазам, вытирая ее слезы: «У него хороший темперамент и честность, поэтому другие будут ему угрожать, и ему даже придется ради этого пойти на компромисс. Если ты сделаешь то же самое, В будущем выходите замуж за честного, доброго, сыновнего и ответственного человека, который искренне относится к другим, тогда он неизбежно будет снова и снова нарушать данное вам обещание».
Юй Цинцзя поджала губы, чувствуя неуверенность: «Я выберу мужа в будущем, поэтому не выберу такую сложную семью».
Муронг Ян улыбнулся, на мгновение задержался кончиками пальцев на щеке Юй Цинцзя и сказал: «Даже в простой семье должны быть родители, дяди, братья и сестры, верно? Видишь ли, добрый человек должен быть сыновним». к своим родителям и объединиться со своими братьями». , решать семейные конфликты и поддерживать замужних сестер и сестер. Несмотря на то, что так много сомнений отсеяно, как ты думаешь, насколько, по-твоему, он все еще заботится о тебе?"
Слова Муронг Яна, несомненно, поразили сердце Юй Цинцзя. Ее отец был искренен со своими коллегами и друзьями и вежлив со старшими. Ю Вэньцзюнь — праведный человек, и госпожа Юй полюбила его из-за этого, но господин Юй и госпожа Ли также использовали это, чтобы шантажировать его. Юй Вэньцзюнь обладает сильным чувством моральной сдержанности, и именно это плакал Лаоцзюнь Юй о горе седовласого мужчины, выдавшего черноволосого мужчину. Он плакал, что у нее мало времени, что она не сможет увидеть происходящее благовоние и что у нее не будет лица, чтобы увидеть своих предков в будущем.
Таким образом, даже если бы Ю Вэньцзюнь захотел, он не смог бы позаботиться о семье Юй, а также о матери и дочери Юй Цинцзя.
Увидев, что Юй Цинцзя молчит, Муронг Ян слегка улыбнулся. На самом деле он знал, что его слова несостоятельны. Человек, который плохо относится к своим родителям и родственникам, скорее всего, будет еще хуже относиться к своей жене. Нет абсолютно ничего плохого в том, чтобы при выборе мужа и зятя выбрать честного и доброго человека. Однако Муронг Ян — один из таких немногих.
В его мире больше никого нет, только Юй Цинцзя. В мире не было ничего, что могло бы заставить его почувствовать угрызения совести и таким образом обидеть ее.
Жаль, что она искренняя и добрая, а противоположный ****, которым она восхищается, тоже хороший человек, как Ю Вэньцзюнь и она сама. Муронг Ян — отчаянный и чистый черный человек в бездне. Он эгоистичен и жесток, у него нет сочувствия, в его глазах нет правовых принципов и нет морали. Это совершенно двусторонние люди.
После того, как Юй Цинцзя заплакала, уголки ее глаз покраснели, а глазные яблоки стали кристально чистыми и блестящими от слез. Она снова сосредоточилась на шахматной доске, некоторое время шла молча и поняла, почему снова проиграла.
На этот раз Юй Цинцзя была очень раздражена, она бросила шахматную фигуру обратно в лаковую шкатулку, она была явно рассержена, но ее голос был полон обиженного плача: «Почему ты мне не позволил?»
В большом дворе служанки сияли и гуляли с ветром. Ли Ши была так счастлива, что чуть не развернулась на земле. Увидев, что молодая, как зеленый лук, служанка застилает ей глаза, она холодно отпустила его, впервые налила себе чашку чая и медленно понесла ее обратно в комнату.
«Да Ланг». Госпожа Ли поставила чай на низкий столик, села напротив нее, опустив голову, и сказала: «Вы всю дорогу много работали, отдохните с чашкой горячего чая».
Ю Вэньцзюнь посмотрела на белый дым, клубящийся над фарфоровой чашкой Юэ, и долго не двигалась. Госпожа Ли была довольно старой и все еще выглядела застенчивой маленькой женщиной. Подождав некоторое время, она не получила ответа и почувствовала себя неловко. Госпожа Ли не могла не закатить глаза вверх, тайно наблюдая за выражением лица Юй Вэньцзюнь.
Хотя Юй Вэньцзюнь смотрел на Бай Ву, его глаза были пусты, очевидно, он думал о других вещах.
Увидев, что Юй Вэньцзюнь отвлекся, госпожа Ли втайне обиделась на него. Неужели это непослушное копыто снова привлекло его внимание? Подумав о служанках, которые только что пришли сменить воду, госпожа Ли пришла в ярость. Госпожа Ли обычно строга и величава, и больше всего ей не нравятся люди, носящие яркую одежду и очаровательно наряжающиеся. Ли подумала про себя: «Должно быть, это те *****, которые были соблазнительны и намеренно поворачивались влево и вправо при ходьбе, из-за чего Юй Вэньцзюнь потерял рассудок. На самом деле, как бы ни одевалась женщина, если мужчина захочет обратить на это внимание, другие не смогут заставить его, но госпожа Ли не винит мужчину, а ненавидит то, что женщины в мире недостаточно достойный и добродетельный, достаточно простой, чтобы культивировать добродетель. Ли Ши втайне думала, что завтра она продаст этих молодых служанок и приведет еще нескольких невысоких, высоких, широколицых и широколобых.
После того, как Ли Ши приняла решение, она внезапно почувствовала, что ее судьба несчастна. Почему ее всегда должна была топтать такая обаятельная и плохая женщина? Она заплакала и сказала: «Да Ланг, ты не удовлетворен чаем, который подала моя наложница? Если ты не удовлетворен, эта наложница пойдет и снова вскипятит воду».
Ю Вэньцзюнь в это время внезапно сказал: «Ты называешь меня Далан?»
Госпожа Ли была озадачена вопросом, а затем кивнула, как и должна была: «Да, ты старший сын старшего сына, поэтому тебе следует называть его Даланг».
«Нет, мои родители — Юй Ян и его жена из второго дома, и я не старший сын старшего сына». Ю Вэньцзюнь покачал головой и насмешливо и грустно улыбнулся: «Тот, кого следует называть Да Лан, — мой старший брат».
Госпожа Ли не могла ответить на эти слова, она была очень озадачена: зачем Юй Вэньцзюнь сказала эти вещи? Очевидно, его усыновила старшая семья, и его имя было включено в генеалогию, поэтому никто больше не может его критиковать.
«Поскольку я был ребенком, тот, кого звали Да Лан, был моим старшим братом, а Лю Лан — это я». Юй Вэньцзюнь уставился на Ли Ши, его глаза были подобны мечам, заставляя Ли нервничать: «После смерти старшего брата моя бабушка сменила имя на меня Да Лан. Лан, люди внизу не смеют смеяться над тобой, поэтому они следуют этому примеру. Даже ты продолжаешь говорить, что мне жаль, но в глубине души ты все еще считаешь меня заменой своему брату».
«В твоих глазах я никогда не был один, а скрижаль старшего брата».
Госпожа Ли не могла усидеть на месте и поспешно сказала: «Это не…»
«Да или нет, ты думаешь, у меня нет глаз, разве ты этого не видишь?» Юй Вэньцзюнь внезапно встал и сильно сжал рукава: «Так уж получилось, что я никогда не считал себя главой дома. Я Люлан из семьи Юй, моя жена — возлюбленная детства и младшая сестра Семья Ю, заключившая брачный контракт с детства. Сегодня из-за лица моей бабушки мне пришлось оставить дочь во внутреннем дворе, но такие дела закончились, уже поздно, я не понимаю. Я не думаю, что стоит оставаться здесь надолго, поэтому я вернусь первым».
После того, как Юй Вэньцзюнь закончил говорить, он вышел. Ли Ши посидел некоторое время, затем резко встал и погнался за ним: «Не смей, Лаоцзюнь ясно сказал…»
Ю Вэньцзюнь остановилась, обернулась и холодно посмотрела на нее: «Почему ты все еще планируешь пойти к Лаоцзюню, чтобы устроить неприятности, а затем повторить старые трюки и позволить Цзяцзя служить тебе?»
То, что сказала Юй Вэньцзюнь, относится к тому факту, что семью Юй заставляли обслуживать больных. Это называлось служением больным, но на самом деле это была тяжелая работа. После смерти госпожи Юй это стало болезнью сердца Юй Вэньцзюнь. К сожалению, он не знал, что Юй Цинцзя уже оставили в качестве «слуги» под тем же именем.
Голос Ли внезапно стал хриплым, и Юй Вэньцзюнь подумал о прошлом, сожалея и сожалея, о сложном и невыразимом, и, наконец, перешел к насмешке над собой. Это была его вина, ему было жаль Ю Ши, поэтому он заслужил потерять свою любовь и всю жизнь прожить в одиночестве и чувстве вины. Ю Вэньцзюнь с силой закрыл глаза, а когда открыл их снова, внутри он был спокоен и отстранен, без каких-либо эмоций. Как самый почтительный дядя, он сказал своей старшей невестке: «Я тогда был глуп и действительно поверил твоим словам, но та же ошибка никогда больше не повторится. Мне жаль госпожу Ю, так что воспользуйтесь ею». Я буду платить всю оставшуюся жизнь, но если вы посмеете тронуть мою дочь, даже если вы мои старшие, я вас не потерплю».
«Невестка, ты можешь позаботиться о себе».
После того, как Юй Вэньцзюнь закончил говорить, он вышел. Когда Ли Ши услышала слово «невестка», она знала, что с этого момента, даже если г-н Юй будет неравнодушен, Юй Вэньцзюнь никогда больше не останется на ночь. Сын и наследник, которого она ждала много лет, были невозможны.
Разум госпожи Ли был сломлен, госпожа Юй уже была мертва, и ждать похорон жены целый год было недостаточно. Может быть, Юй Вэньцзюнь действительно планировал в будущем не жениться и не брать наложниц, а остаться с госпожой Юй на всю оставшуюся жизнь? Что такого хорошего в этой женщине, когда она была жива, она была настолько подавляющей, что миссис Ли не могла дышать, и даже если бы она умерла, она была бы вне досягаемости. Даже дочь госпожи Юй держалась на ладони Юй Вэньцзюнь, как жемчужина. Но Юй Цинья тоже его дочь!
Сегодня в доме Лаоцзюня Юй Вэньцзюнь вернулся издалека за тысячи миль и закрыл глаза на их мать и дочь, но как только Юй Цинцзя вошел в дверь, он сразу потерял свою манеру поведения знаменитости и спросил Юй Цинцзя о его еде, одежде, жилье и транспорт в деталях. Теперь только госпожа Ли упомянула Юй Цинцзя, и он на самом деле не скрывал своих слов, чтобы провести четкую линию в будущем, даже в отношении Лаоцзюня.
Госпожа Ли не смогла не догнать Юй Вэньцзюнь, смиренно и умоляюще схватила Юй Вэньцзюнь за рукав и вывела дочь, чтобы пригрозить: «Вы сказали, что сожалеете о Юй Цинцзя, но Яэр тоже ваша дочь, не так ли? чувствуешь себя достойным ее, делая это?»
Услышав Юй Цинья, Юй Вэньцзюнь сделал паузу и, наконец, постепенно сломал руку Ли Ши: «Цинья действительно что-то ей должна, и я компенсирую это, но это не имеет к тебе никакого отношения».