Глава 90: Разочарование

Слова Муронг Яна не были резкими, а его тон был спокойным, но Бай Ронг покрылся холодным потом прямо из воздуха.

Молодой господин, чем больше он улыбается, тем страшнее он становится.

План Юй Цинья, о котором, как она думала, она не знала, на самом деле не имел никаких секретов от Муронг Яна, и, более того, Муронг Ян знал детали реализации раньше Юй Цинья. Муронг Ян знал о разговоре Юй Цинья с Лю Люсу, плаче Ли Ши и о том, что Юй Цинья сделала сегодня со старым мастером Юем.

Юй Цинья и Лю Люсу обратили внимание на положение второй жены как первой жены, и по этой причине они даже заключили союз, но независимо от того, как долго они планировали, во второй спальне никогда не будет первой жены.

Муронг Ян прячется в заднем доме семьи Ю, и в повседневной жизни есть много секретов. Более того, теперь, когда ситуация вступила в критическую стадию, Муронг Яну приходится каждый день отправлять и получать множество сообщений. При таких обстоятельствах, как мог Муронг Янь позволить Ю Вэньцзюню жениться на еще одной новой жене? Вначале они выбрали Юй Вэньцзюнь. С одной стороны, Ю Вэньцзюнь мало имел дел с официальной карьерой, и все они были чужими. С другой стороны, им нравился чистый дом Юй Вэньцзюня и отсутствие жен.

Поэтому, даже если бы Ю Вэньцзюнь захотел, люди в Восточном дворце не позволили бы Ю Вэньцзюню продолжать жениться, не говоря уже о том, что сам Юй Вэньцзюнь не хотел жениться на Сюй Сянь. Юй Цинья потратила так много времени, пытаясь победить Лю Люсу и загипнотизировать Лаоцзюня Юя, но как бы она ни старалась, ее план с самого начала никогда не увенчался успехом.

Муронг Янь спросил: «Они также сказали, что хотят, чтобы Лю Люсу стала женой Юй Вэньцзюня и чтобы Лю Нян вышла замуж во имя мачехи?»

Бай Жун опустила голову и осторожно ответила: «Мисс Си так сказала мисс Лю Бяо».

Речь идет не только о том, чтобы увидеться пожениться: как только она станет мачехой, Лю Люсу получит много прав. В то время, пока Лю Люсу думает об этом, у нее есть репутация, которая тайно сбивает с толку Юй Цинцзя, из-за чего людям трудно сказать об этом.

Муронг Ян мягко улыбнулся, это была действительно опасная для жизни идея разыграть Юй Цинцзя у него под носом. Но это напомнило Муронг Яну, что Юй Цинцзя тоже достигла возраста, когда можно обсуждать брак. Он дважды постучал пальцами по столу и сказал: «Они не сказали, что я еще не заметил, теперь, кажется, пора что-то делать».

Бай Ронг действительно хотел спросить, какие приготовления планирует предпринять Муронг Ян? Но разум подсказал Бай Ронг, что чем меньше она знает о подобных вещах, тем в большей безопасности она будет. Она проглотила слова, опустила голову и продолжила играть в тыкву-пилу.

Муронг Ян немного подумал и сказал Бай Ронгу: «Иди сюда и делай, как я договорюсь».

Ю Вэньцзюнь все еще живет одна во внешнем дворе. В прошлом году ему было противно то, что сделали г-н Ю и г-жа Ли, поэтому он в гневе пошел в кабинет. Хотя госпоже Ли было стыдно, она беспокоилась не о том, что ее мало, а о том, что она неравномерна. Независимо от того, жила ли Ю Вэньцзюнь во внешнем дворе, никто бы этого не получил. После некоторого гнева госпожа Ли почувствовала облегчение. Позже Юй Вэньцзюнь случайно обнаружил, что Юй Цинцзя и Муронг Янь, казалось, разговаривали очень небрежно. Он боялся каких-либо случайностей и несколько раз хотел вернуться во вторую комнату, чтобы понаблюдать за собой, но госпожа Ли отказывалась. Ли Ши плакала перед старым мастером Юй всякий раз, когда сталкивалась с чем-то, что не шло ей по пути, а старый мастер Ю и Юй Вэньцзюнь снова оказывали на нее давление. Ю Вэньцзюню не нравилось с ними ссориться, поэтому он все время оставался в кабинете, уделяя больше внимания внутреннему двору.

Ю Вэньцзюнь сегодня вернулась с улицы и, как обычно, пришла поприветствовать г-на Юя. Как только он вернулся, он пришел искать г-на Юя, и у него даже не было времени переодеться. В главном дворе старый мастер Юй был все тем же, болезненно опираясь на трущобы, время от времени кашляя несколько раз, и, увидев Ю Вэньцзюня, он просто слабо сказал: «Да Лан, ты здесь».

Ю Вэньцзюнь не удосужился исправить имя г-на Юя. Он занимал четвертое место, а не старший, но в сердце г-на Юя Юй Вэньцзюнь была воплощением ее любимого старшего внука Юй Вэньчжи. Г-н Ю отказался признать, что Юй Вэньцзюнь и его старший внук на самом деле были двумя людьми. . Юй Вэньцзюнь сел и, как обычно, спросил своих старших: «Старый господин, вы чувствуете себя лучше сегодня?»

Г-н Ю болезненно кивнул: «Все то же самое, но это просто переживает день».

Ю Вэньцзюнь ничего не мог сказать о негативном отношении г-на Юя, он мог только неохотно утешать его: «Г-н Юй, не впадайте в такую ​​депрессию. Доктор сказал, что вы очень хорошо поправились за это время. Вам нужно расслабиться и позаботься о своей болезни, и ты поправишься».

Господин Юй много раз слышал подобные слова, и она сама не верила, что сможет поправиться. Старый мастер Ю равнодушно кивнул: «Надеюсь».

Ю Вэньцзюнь вздохнул: г-н Ю сейчас очень пессимистичен, он не хочет продолжать эту тему с г-ном Юем. Как только горничная подошла с супом, Юй Вэньцзюнь протянула руку, чтобы взять лекарство. По какой-то причине горничная внезапно дернула запястьем и пролила всю чашу с лекарством на одежду Ю Вэньцзюня.

Служанка поспешно опустилась на колени, чтобы признать себя виновной, и повторяла снова и снова: «Господин, пожалуйста, прости меня. Рука слуги некоторое время дрожала, и он не схватил лекарство, которое испачкало одежду хозяина. Раб заслуживает того, чтобы умру, поэтому я возьму мастера переодеться».

Юй Вэньцзюнь не ожидал, что горничная рядом с Юй Лаоцзюнем не сможет даже правильно обращаться с миской с лекарством, поэтому он не был готов к тому, что его забрызгают всем телом. Юй Вэньцзюнь посмотрел на свою мокрую одежду и нахмурился. Он не хотел смущать девочку, поэтому замахал руками и сказал: «Все в порядке, я просто пойду и переоденусь».

Служанка опустилась на колени и неоднократно признавала себя виновной. Старый мастер Ю просто тихо наклонился и ничего не сказал. Услышав это, она сказала: «Отсюда до кабинета еще далеко. Если ты выйдешь вот так, то это испортит твой внешний вид, если тебя увидят». Это мелочь, но большое дело — уберечься от холода, если простудишься. У меня здесь чистые халаты, а ты иди в боковую комнату и переоденься, прежде чем уйти».

Эта мысль просто пролетела мимо, Юй Вэньцзюнь не особо об этом думала. В боковой комнате тихо горели благовония, Юй Вэньцзюнь снял мокрую одежду и положил ее на ширму. Он застегнул сухую нижнюю рубашку, и странно было то, что на этот раз спустя долгое время горничная так и не передала ему следующий предмет одежды.

Юй Вэньцзюнь мог только проявить инициативу и сказать: «Приведите Шангру сюда».

За экраном послышались тихие шаги, сопровождаемые слабым ароматом. Юй Вэньцзюнь взял одежду, почуял что-то неладное и поднял глаза и увидел человека, которого он все равно не ожидал.

Юй Вэньцзюнь нахмурилась: «Мисс Лю Бяо?»

«Да Ланг, это я». Лю Люсу мягко улыбнулся Юй Вэньцзюню и передал Юй Вэньцзюню аккуратно сложенную куртку: «Я слышал, что служанка была неуклюжей и пролила лекарство на Да Ланга. К счастью, Да Лан не обгорел. Приходите и помогите Далангу переодеться. ."

Юй Вэньцзюнь нахмурилась еще сильнее и сразу же отступила на два шага, безжалостно отказываясь: «Нет необходимости. Госпожа Лю — гостья, как может такая служанка причинять неприятности госпоже Лю».

Лю Люсу опустила голову и грустно и обиженно посмотрела на Ю Вэньцзюня: «Почему Далан называет меня таким незнакомым? Мою девушку зовут Люсу, а Далан называет меня Люсу».

Лю Люсу сегодня была одета в мягкую длинную газовую юбку, ее волосы были собраны в пучок, а когда она опустила голову, обнажилась большая часть ее белоснежной шеи, раскрывая немного очарования в ее хрупкости. Внешность Лю Люсу неплохая, и она намеренно сделала такой лестный жест и надела его на обычного мужчину, что было бы очень выгодно. Но Юй Вэньцзюнь нахмурилась. Лю Люсу раньше намеренно имитировал платье Юя, что привело Юя Вэньцзюня в ярость, и на этот раз он даже предложил помочь ему переодеться. Юй Вэньцзюнь уже был полон гнева, и поскольку Лю Люсу была примерно того же возраста, что и его дочь, а она, в конце концов, была двоюродной сестрой Ли, ему удалось сохранить для нее некоторое лицо: «Нет, у нас с мисс Лю есть имена брата. Свекровь, жена-сестра, вам следует избегать подозрений, не говоря уже о том, что госпожа Лю еще не помолвлена. Ваша репутация важна, и вам не следует связываться с госпожой Лю, выходите на улицу, даже если. хочешь помочь кому-нибудь переодеться, ты можешь помочь только своему будущему мужу, я тебе служить не буду».

Лю Люсу был ошеломлен. С детства она была довольна своей внешностью. Пока она хмурится и немного плачет, ни один мужчина не сможет ускользнуть от ее контроля. Сегодня она специально отправилась переодеться в женственную одежду, и она намного моложе Юй Вэньцзюнь. Лю Люсу думала, что все будет легко понять, но она такая скромная, такая нежная и беспечная, что Ю Вэньцзюнь все еще равнодушна?

Лю Люсу это не убедило, она сделала два шага ближе и хотела сказать что-то еще. Юй Вэньцзюнь спросил ее о ее запахе, на мгновение испугался, и внезапно выражение его лица резко изменилось. Юй Вэньцзюнь снова и снова отступал, так поспешно, что сбил экран.

В комнате раздался громкий шум, и теперь горничные снаружи сделали вид, что ничего не заметили. Они осторожно постучали в дверь и спросили: «Да Лан, у тебя есть какие-нибудь приказы?»

Юй Вэньцзюнь больше не мог этого терпеть, и в его голосе послышался сильный гнев: «Иди сюда, пригласи госпожу Лю Бяо».

Старый мастер Ю оперся на кровать и закрыл глаза, чтобы успокоиться. Служанка опустилась на колени рядом с ней и рассказала ей, что происходит в боковой комнате. Старый мастер Юй от удивления открыл глаза и, прежде чем он успел осторожно спросить, услышал сердитый голос Юй Вэньцзюня, доносившийся из двери: «Бабушка, что ты имеешь в виду?»

Г-н Ю поспешно позволил служанке помочь ему сесть и ошеломленно посмотрел на Ю Вэньцзюня: «О чем ты говоришь? Я твоя бабушка, могу ли я еще причинить тебе вред?»

Юй Вэньцзюнь усмехнулась: «Я тоже думала, что хотя ты и не был добр к Аю и Цзяцзя, ты бы никогда не причинил мне вреда, если бы ты был моей биологической бабушкой. Но теперь я понимаю, что был так неправ. Ты можешь только слушать то, что ты говоришь». Если вы этого не сделаете, вы увидите только в глазах желаемый результат. Как только он будет отличаться от того, что вы ожидали, вы насильно отмените его любой ценой, ради моей готовности позвонить. ты, бабушка, скажи мне, чего именно ты хочешь? Я последовал твоим словам и женился на миссис Ли, а ты принудил Аю к смерти, чего ты от меня хочешь?»

Мастер Ю взял горничную за руку и, дрожа, сел. Он, несомненно, был шокирован и рассержен, когда услышал слова Юй Вэньцзюня: «Самонадеянность! Ты так разговариваешь с бабушкой?»

«Бабушка? Бабушка». Ю Вэньцзюнь усмехнулся, его тон был полон сарказма. Он не знал, издевается ли он над господином Юем или над собой: «Ты всегда используешь имя бабушки, чтобы заставить меня делать что-то, что мне не нравится. Так было, когда умер старший брат, и это было похоже на это когда А Юй вошел в дом. Теперь ты на самом деле замышлял заговор против собственного внука только ради постороннего! В твоих глазах я просто зверь, перешедший по семейной линии? Ты родила сына семьи Юй? так у тебя нет никакого достоинства и собственных идей?"

Старый мастер Ю был так зол, что закашлялся: «Это смешно, как вы смеете говорить такие возмутительные вещи! То, что я сделал, было не для вашего блага, почему я когда-либо составлял заговор против вас?»

«Разве ты не замышлял против меня заговор? Это хорошо». Юй Вэньцзюнь сказала с мертвенно-бледным лицом, указывая в сторону двери: «Тогда что произошло в боковой комнате? Это твой двор, без согласия Лаоцзюня, кто может войти во внутреннюю комнату, я даже не могу себе представить, что я был меня обманула собственная бабушка, когда я переодевалась у себя дома. Ты действительно так старалась, чтобы я снова вышла замуж, ты даже добавила лекарство волка и тигра. В твоих глазах у меня вообще нет достоинства. человек?"

Старый мастер Ю на мгновение замер, а затем от удивления широко открыл рот: «Какое лекарство от волка и тигра?»

Сам Ю Лаоцзюнь не знал, когда передумал, и был сосредоточен на том, чтобы позволить Лю Люсу стать второй женой. Вход Лю Люсу в раздевалку Юй Вэньцзюня действительно был ее молчаливым согласием, но лекарства волка и тигра очень вредны для человеческого организма. Если г-н Ю поможет Лю Люсу, в конце концов, Ю Вэньцзюнь — ее биологическая кровь. Как мог Лаоцзюнь Юй позволить другим женщинам использовать такое лекарство, чтобы навредить его внуку?

Старый мастер Ю на мгновение был ошеломлен, но затем медленно пришел в себя. Она была в ярости, она уже согласилась с поступками Лю Люсу, могло ли быть так, что эта женщина не думала, что этого достаточно, и на самом деле использовала сомнительные наркотики, чтобы заговорить против Юй Вэньцзюня?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии