В главе 13 рыба Байсянь помещается на 30-ю доску.
Как только Бай Сяньюй закончил говорить, слуги окружили его.
Бай Мэнши торопился: «Девочка, почему бы тебе не вернуть мне долг! Мы твои дяди и тети, как ты можешь победить кого-то, как только мы встретимся?»
От Бай Мао даже пахло медью, исходившей от маленькой семьи, и он сказал игриво: «Я сказал, кузен, я слышал, что ты прекрасен, когда был в Цинчжоу, и я увидел, что ты действительно красив сегодня, но если у тебя есть такой характер, ты в будущем выйдешь замуж за своего мужа». Свекровь усложнит семье жизнь!"
Несколько человек разговаривали друг с другом, споря, как на рынке. Хотя Бай Юэр ничего не говорила, она смотрела на Бай Сяньюй открытыми глазами и жаловалась, как будто мир обижал ее.
Глаза Бай Сяньюя сгустились, и он взглянул на остановившихся слуг: «На что вы смотрите, почему бы вам не послать кого-нибудь, чтобы получить наказание?»
Слуги кивнули один за другим, а затем, проигнорировав крики членов семьи Бай, принялись бить по доске на большом дворе.
Все люди в генеральском особняке — Ляньцзяцзы, и люди, которые спускаются по этой доске и избивают их, плачут, как призраки, и воют, как волки!
«Ой!»
«Мне до смерти больно! Ой, хватит бить!»
«Слегка постучите!»
Лу Чжу с некоторым сомнением посмотрел на Бай Сяньюя. Женщина всегда была бодхисаттвой. Рядом живет хромой котенок. Каждый раз, когда она слышит кошачий крик, она бежит помочь котенку драться. Кто-то в доме допустил ошибку. Ей было все равно, это был первый раз, когда она видела, как она злится после столь долгого пребывания рядом с Мисс.
Кроме того, молодая дама, сидящая за каменным столом, спокойно выглядит, как староста хозяйки элитного двора, с неописуемо величественной манерой поведения.
Но молодая леди только что подошла к концу своей жизни.
В ее предыдущей жизни эта семья доминировала в особняке, и они использовали сетевые ресурсы особняка, чтобы ладить, как утки в воде. Ее братья были заняты в будние дни, и она много страдала.
Но неожиданно выросла группа белоглазых волков.
Все хорошее они взяли на себя, и когда ее братья попадали в беду, они бежали быстрее других, и теперь они прямо наталкивались на ее гнев, и им было дешевле ударить по доске, чтобы выместить свой гнев.
Увидев, что Бай Сяньюй закончила есть выпечку, Лу Чжу взял для нее золотую миску, чтобы вымыть руки. Бай Сяньюй медленно вымыл его, вытер носовым платком и обнял Тан Поцзы.
Как только доска была закончена, из лунных ворот донесся звук опоры на костыли.
«Грех! Что ты делаешь, Сяньюй!»
«Хватит бить, хватит!»
На гостье была шуба из лисьего меха, а в руке, роскошной и простой, была цепочка золотых нефритовых браслетов, а за руку ее держала тонкая и худая монахиня.
Бай Сяньюй спокойно сказал: «Бабушка».
Старушка прошла мимо Бай Сяньюя и сочувственно помогла своему младшему сыну, который лежал на табуретке и был ошеломлен избиением, и огорченно сказала: «Юаньтай, с тобой все в порядке, где ты пострадал?»
Бай Юэр расплакалась: «Бабушка, мне так больно…»
Бай Мао воспользовался возможностью и подал в суд: «Бабушка, посмотри на мою кузину, почему у нее появился такой дикий и своенравный характер, нет причин бить кого-то, не сказав ни слова!»
Бай Мэнши еще сильнее стиснула зубы, пытаясь встать от удушья, но покатилась от боли и заругалась, как землеройка: «Мама, этот маленький ублюдок пошел против неба, люди говорят, что это старший брат!» Как отец, какая разница между избиением Юаньтай нашей семьи и избиением ее отца! Она также обыграла моих сына и дочь, вы должны дать мне объяснения сегодня и дать Бай Сяньюю доску на 30 очков!»
(конец этой главы)