Глава 59. Вдова и сумасшедший (владельцы книг, помогите мне, пожалуйста, наверстать упущенное сегодня)
На окраине рыбацкой деревни находится полуразрушенный двор из бамбуковых полос.
На лице мужчины в сером полупальто с обнаженными руками было насмешливое выражение. Он раскрыл объятия, как орел перед курицей, и остановил маленькую женщину в синей рубашке с цветочным принтом.
«Вдова тоже может родить ребенка. Мне очень неловко, брат Ян».
«Пошел ты, кто ты, брат Ян? Ты и деревенский старейшина одинаковые, звери, которые могут убить тысячей порезов! Убери от меня свои грязные руки!»
Маленькая вдова держала на руках ребенка младше двух лет, стиснув зубы, как львица.
"Привет!" Мужчина не только разозлился после того, как его отругали, но и стал все более и более возбужденным: «Почему я, Мэн Сянь, не могу прикасаться к сну других людей? Я сказал тебе сегодня, что меня не волнует, если ты разденешься донага. Принеси я, грязная штука, ты!"
Говоря это, Мэн Сянь потянулся, чтобы выхватить ребенка из рук другого человека.
Вдовушка выглядела свирепой, она открыла рот и, не задумываясь, укусила его.
Пока они спорили, возле бамбукового двора на земле сидел молодой человек с грязным лицом. Все его тело было покрыто дырами и пятнами. Только одна из его сандалий была надета до отверстия. Ногти его были в грязной грязи, и даже икры были в грязи. Оно также было покрыто слоем отвратительной тьмы.
«Хо-хо… давай подраемся…»
Выражение его лица было унылым. Он посмотрел на двух запутавшихся там людей, но просто сильно шлепнул по грязи и засмеялся с открытым ртом. Было очевидно, что его разум был немного ненормальным.
«Шипение!»
Лицо Мэн Сяня слегка изменилось, он отвел руку и посмотрел на глубокие следы зубов на своем запястье, из которых сочилось немного алого цвета.
Он сразу же пришел в ярость и больше не думал дразнить другого человека, он ударил ее рукой, в результате чего маленькая вдова отшатнулась на несколько шагов и упала на землю. Ее глаза были в трансе.
"Хорошо! Драться!"
Грязный молодой человек был так счастлив, что даже захлопал в ладоши.
— Идиот, заткнись.
Мэн Сянь пристально посмотрел на него, шагнул вперед в два шага, схватил плачущего ребенка в свои руки и усмехнулся: «Несчастный ублюдок, когда такой ублюдок, как ты, попадет в воду, ты вернешься обратно по речным волнам в будущее." Я возьму тебя насладиться счастьем».
«Ты тот, кто должен попасть в воду…»
Растрепанная вдова просто ударила ее головой. Глаза Мэн Сяня дернулись, и он собирался пнуть его, но его рука внезапно потянулась.
Он сердито оглянулся, с удивлением в глазах: «Папа?»
Лицо деревенского старосты было угрюмым, и он ничего не сказал. Он просто сильно ударил его, выхватил ребенка, отдал его обратно на руки вдове, а потом сказал: «Пойдем со мной скорее домой».
Мэн Сянь смущенно закрыл лицо и хотел что-то сказать. Когда он обернулся, вдруг все его тело задрожало, и он выбежал бесследно: «Бля, эти ребята в собачьих шкурах».
Я увидел вдалеке темную фигуру, идущую из-за угла, держа ладонь на рукоятке ножа на поясе. На его красивом лице в паре ясных глаз таилась слабая злая аура.
Шэнь И обошел несколько рыбацких построек и нашел место, откуда доносился звук.
Он быстро встал перед дверью Бамбукового двора, посмотрел в сторону пустого фасада, закрыл глаза, прислушался к движению и сделал еще шаг.
Маленькая вдова утешила сына и вышла со двора. Она пригладила волосы, лицо у нее было черное, и она сказала потрескавшимися губами: «Почему эта старая собака вдруг сдержалась? Оказывается, капитан здесь. Пожалуйста, входите скорее». ».
Пока она говорила, она заблокировала Шэнь И перед ним, притворившись непреднамеренной.
…»
Шэнь И молча посмотрел на нее и спокойно сказал: «Разве не больно?»
Если это боль, если это гнев, почему ты должен себя останавливать? Неужели река **** важнее твоего собственного сына?
Вдовушка слегка испугалась, как будто не ожидала, что другая сторона задаст такой вопрос. Она опустила глаза и спустя долгое время выдавила из себя улыбку: «Ты ведь недавно присоединился к Отделу по подавлению демонов, верно?»
«Проходите и садитесь». Вдова вышла во двор с сыном на руках и тащила одной рукой бамбуковый табурет: «Потому что весь уезд Линьцзян знает, что Подавитель Демонов убивает демонов и уничтожает зло, защищает людей и является лучшим среди хороших людей. " Шэнь И на мгновение колебался, а затем медленно сел по приглашению собеседника.
Вдова подняла голову, сверкнув глазами: «Но их большинство, и они простой народ».
Она посмеялась над собой: «Мы с моим покойным мужем... мы злые люди».
Услышьте слово «мертвый муж».
Шэнь И подсознательно взглянул на ребенка в руках другого человека, почувствовал, что что-то не так, и собирался отвернуться.
Неожиданно вдова не придала значения и плюнула: «Я родилась от собаки».
Она уложила ребенка, подошла к колодцу, чтобы скрутить тряпку, затем вышла из больницы и в гневе пнула сумасшедшего. Глядя на алые раны на его руках и икрах, залитые грязью, она опустилась на колени, чтобы вытереть их. .
вытирая и ругаясь одновременно.
«Сука, когда ты мне для чего-то нужен, ты бесследно исчезаешь. Тебя не было семь или восемь дней. Почему ты не умер от голода снаружи? Я не знаю, что ты можешь сделать со своей глупостью. ."
— Поторопитесь, вымойте руки и приготовьтесь есть.
Услышав это, Шэнь И задумчиво оглянулся.
Вдова объяснила вскользь: «Раньше он был простолюдином. Он женился на невестке, когда ему было пятнадцать или шестнадцать лет. Зять рожать. Позже, потому что он был слишком молод, у ребенка была дистоция, и он. Моей жене повезло, ей еще полжизни осталось».
«Ее похитил глава деревни. В любом случае ее не считали большой девочкой, поэтому она просто отправила ее на реку Янчунь еще девочкой. Он сошел с ума».
Вдова снова с презрением пнула его.
Затем он несколько одиноко объяснил: «Все неохотно выходят на улицу, но нельзя воспользоваться чужой семьей. Это передается из поколения в поколение. Это не столько жертва богам, сколько возможность отомстить тем, кто утопил своих детей в реке». ».
«Как мой покойный муж, у которого просто не было детей и который был забит до смерти волнами, не увидев своего тела, это плохо».
«Почему Подавителя Демонов это не волнует? Это потому, что они все бедные люди, но делают отвратительные вещи. У них вражда уже более четырехсот лет. Даже если Речной Бог ушел, они все равно настаивают на большой жертве.
«Великая жертва! Убей, убей, убей!» Сумасшедший ухмыльнулся, глаза его налились кровью, и безумно засмеялся: «Сначала убей меня! Убей меня первым!»
Крича, он ползал по земле, подошел к ногам молодого человека и потянулся, чтобы схватить саблю на талии другого человека.
Шэнь И не увернулся и беспомощно наблюдал, как противник держал черный меч в своих грязных руках, оставляя пятна на блестящих черных ножнах.
Он принял меры, провел длинными пальцами по волосам сумасшедшего, похожим на курятник, а затем нежно сжал их.
Вдова уже собиралась развернуться и пойти в дом за ухой. Увидев эту сцену, ее лицо слегка изменилось, а в глазах появился страх: «Сэр, он... он сошел с ума... Он не может быть обычным человеком, он не может быть злодеем. ...Просто подари ему жизнь, пусть он будет бешеным псом..."
"Убийство!" Глаза безумца расширились, почти вылезли из орбит, и он заревел во все горло. В уголках его губ были ниточки слюны, отчего он выглядел сумасшедшим.
Шэнь И спокойно посмотрела на его лицо, и сила между ее пальцами постепенно стала мягче, нежно поглаживая голову другого человека, как будто она успокаивала бешеную собаку.
Сумасшедший задрожал всем телом и постепенно утих.
Внезапно он услышал спокойный голос, и все его тело почувствовало себя так, словно его ударила молния.
"Спасибо за напоминание."
Тонкие губы Шэнь И были слегка приподняты, и на ее прекрасном лице появились злые духи. Однако ее глаза по-прежнему были ясны, а голос, как всегда, спокоен: «Я оправдаю свое доверие».
Сумасшедший исчезает на семь или восемь дней.
Окровавленный пояс был необъяснимым образом доставлен в округ Линьцзян. С начала и до конца другая сторона просто хотела отправить сообщение Цинчжоу.
Здесь монстры, большие монстры!
Просто в деревне!
(Конец этой главы)