Глава 2:

В тринадцать лет Дезонга зимой на дороге, которую чистил Шанцзин, скопился тонкий слой снега, а по бокам толпились плотно одетые люди. Зонд исследовал то, что ждало. Посреди дороги быстро мчащиеся вперед лошади шли одна за другой, и Юй Вэйцзюнь отхлебнул и потратил много сил, чтобы остановить бешеную толпу.

Атмосфера общества дацинь относительно спокойна, а защита мужчин и женщин не сурова. Бедные женщины будут следовать за своими родителями или мужьями, чтобы посмотреть на веселье, в то время как смелые и богатые женщины будут сидеть лицом к лицу и сидеть в павильоне ресторана и чайной, шепчась и смеясь. , Ждем с нетерпением.

来 «Вот, я слышу подкову».

«Генерал Е идет».

"Мертвые дамы! Не толкайтесь! Он упадет!"

Возбужденные женщины распахнули окна и выглянули одна за другой, все желая увидеть первую в мире женщину, первую женщину-генерала Дациня.

Копыто коня приблизилось, громко и аккуратно.

Встретились два огромных ярко-желтых флага, один с вышитым тотемом дракона, другой с вышитым словом «Да Цинь», за которыми следовали два чернильных флага, один с вышитым тотемом тигра и один с вышитым «листом». Ветер трепетал, и скорость была великолепной. За ними следуют две тюремные клетки, Император и Император Золотых королей, из-за холодной погоды они не подвергались воздействию обнаженного тела. Они по-прежнему носили кожаные куртки и только раскрашивали лица в соответствии с правилами заключенных. С несколькими стеблями травы, делающими уродство.

В течение многих лет Цянджин Цзинь насиловал и оскорблял на границе Дацинь в течение долгого времени, и накопил глубокую ненависть. Теперь он отомстил, и люди хлопают в ладоши и радостно бросают в них камни.

Восемьсот тигров и волков, ехавших под юрисдикцией Е Чжао, следовали за ними вплотную, одетые в разноцветные медные плетеные доспехи, верхом на лошадях, аккуратно выстроенные в ряд, с торжественным выражением лица, глядя прямо перед собой, за исключением тихого звука меча, ударяющего по украшениям седла. звук.

Девушки смотрели на генералов, которых обнимали тигры и волки, и продолжали говорить и размышлять.

«Кто такой Е Чжао? Тот, что едет на гнедом коне слева? Похоже на генерала».

呸 «О, какие глаза? Е Чжао, как бы мужчины ни были бороды?»

— Толстяк справа?

"Слишком уродливым?"

В разгар спора тигр и волк быстро отделились друг от друга, чтобы освободить место для следа. Прибежала высокая белая лошадь. На шее у него был рыжий барсук, серебряное седло, а на нем сидела высокая и стройная фигура. На нем был кольчужный шлем с серебряной инкрустацией, серебряный шлем с девятью изогнутыми перьями и талия. Шпага тяжелая, позвоночник прямой, каждое движение крепкое. Она быстро выбежала в начало очереди и встала на первое место. Лошади других генералов слегка отступили назад, выказывая уважение.

На мгновение все больше не сомневаются.

凤 Имя этого феникса — Лун Чжао.

Некоторое время в воздухе было тихо, и шумная атмосфера становилась все более напряженной.

Человек, стоящий на чердаке, увидел, как люди на улице взволнованно смотрят друг на друга. Однако из-за хмурого снежного неба они стояли высоко и были покрыты тенями. Они не могли ясно видеть и были очень обеспокоены. Смелая женщина незаметно развернула серебристых Рыб на талии, «промахнулась», брошенная на дорогу, и приземлилась прямо рядом с Е Чжаома.

Свистнула хлыст, словно мягкая духовная змея, свернутая желанным узлом и свернутая.

Е Чжао взмахнул кнутом и заглянул на чердак у дороги. Яркое солнце вышло как раз в нужный момент, и прошло по серому небу, и упало ей на лицо сквозь падающие снежинки.

Как вы описали это лицо?

Говорят, что предок императора королевства был чем-то вроде предков Ху, поэтому черты лица Е Чжао были четкими. Она путешествовала круглый год и дралась. Ее кожа была от темного солнца до слегка темного пшеничного цвета с медовым блеском. Под острыми мечевидными бровями глаза были слегка бледными, холодными, как стеклянные бусы, обнажая дух убийства, как будто он мог проникнуть во все. Спинка носа прямая, тонкие губы сжаты. Все мужчины стоят с поднятыми руками. Они не могут найти половину женственности на всем теле, но это похоже на мечту мужа во сне, когда половина девушки династии Цинь беременна.

Она слегка покачала своим длинным хлыстом, метнула красивую дугу, и кролик поднялся и опустился. Узел Жуйи перепрыгнул через бушующую человеческую голову, пронесся по воздуху и точно попал в руки своему владельцу. Женщине было немного стыдно, и она ждала, чтобы опустить голову. Но, увидев уголок рта Е Чжао, она слегка улыбнулась, так что она задохнулась.

Когда Хуньчунь вернулся на землю, айсберг был растоплен солнцем, а журчащие потоки образовали живописный пейзаж. Когда весной вторая половина Дациня была беременна, ее муж выглядел как сон.

女子 Все женщины смотрят прямо на генерала на белом коне, всем не терпится убить ее наповал.

Стук копыта коня стих, с долгим послевкусием.

Первоначально нервные зрители наконец расслабились и выпили два чайника чая, шепча друг другу. Женщины хвастались ею как хорошим ланцзюнем, у которого ничего не было в небе. Они ненавидели только небеса и глаза и перепутали инь и ян. За исключением некоторых хороших мужских стилей, мужчины насмехались над Е Чжаои и злорадствовали:

«Уезд Наньпин Ван Пиншэн больше всего ненавидел мужской стиль. Он был хрупким и слабым. Боевые искусства Сюаньу Хоу не имели себе равных в мире. Он выглядел вот так… Так боевые искусства, пары боятся редкой гармонии.

«Ха, они не знают, кого притесняли, когда они были вместе».

«Ставь десять медных тарелок! Кости короля округа Наньпин только раздроблены».

«Кто-нибудь ставил на то, что генерала притесняют? Не смотри на меня, я не даю, хоть сотню потеряешь, не беда».

«Должна ли миссис Сюй занять первое место в Ямо Яша в будущем?»

«Ребята, которые жуют язык, у вас в суде много народу, а те, у кого во рту не чисто и сухо, меньше бегают!»

«Девочка, спаси его, 甭 сказал, что твоя семья продает свинину, и даже если ты принц, ты не можешь жениться на тебе».

«Бедный король округа Наньпин…»

«Кто заставляет его качаться в прошлом, возмездие, возмездие».

Во дворцовом дворце за воротами Чунвэнь император Дезонг лично провел церемонию приветствия.

Е Чжао ушел, чтобы отдать дань уважения, подарил пленных и трофеи и провел много времени, грабя иностранцев. Однажды он стирал ювелирные украшения в Хайи и соседних небольших странах. Теперь королевская семья разбита, и Е Чжаочэн хранит большую часть ее ценностей. Цинь Го, кошачий глаз размером с лонган, изумруды с большими кулаками, кроваво-красный голубь, сапфир, бриллианты и различные жемчужины, с бесчисленным количеством золота и серебра, вырезанные и инкрустированные искусными мастерами Хайи, почти изысканные, почти потраченные Акирой все глаза.

В годы после битвы государственная казна уже была пуста, а эти огромные активы остро нуждались.

«Мой господин, мой господин», — обрадовался император Дезонг, чтобы помочь себе, чуть не коснувшись плеча, главный надзиратель внутреннего надзора торопливо закашлялся. Затем он подумал о поле Е Чжао. Он поднял его в воздух и слегка помахал им, хвастаясь: «Генерал Е Чжао отправился к своему отцу и добился больших успехов, даже больше, чем генерал Цинь Юнь из предыдущей династии».

Хэ Ечжао ответил: «Эклектичные таланты в Святом Духе обладают уникальными глазами и широким умом, которые можно сравнить с вечным Минджуном».

Вы и я, монарх и двое, перед толпой произнесли несколько слов о сценах и вздохнули несколько слов о верности генералу Е Е, погибшему за страну, и императору Дезонгу, который всегда был добр, также плакал на публике. Затем он приказал людям объявить маршалов маршалов мира, маршалов маршалов мира, железные купоны Даншу, черную железную плеть, переданную предком, брак короля округа Наньпин и скоро.

Се Йечжао поблагодарил его, на его лице не было никаких эмоций.

Император Дезонг и король округа Наньпин, опасаясь недовольства героя, после возвращения во дворец утешил его несколькими словами наедине: «Ай Цин, королева-мать думает, что генерал так долго путешествовал за границу. много лет.Хотя ее статус особенный,Чтобы не разорвать красную пыль,Да Цинь также не имеет одиноких вдов и хуменов,которые одиноки,и не могут задержать тебя на всю жизнь.К сожалению,она давно выбрана в королевская семья. Подходит вам. Только Ванмэньди из уезда Наньпин подходит для его возраста. Хотя его темперамент абсурден, кроме того, у него все еще есть заслуги, он хорошо выглядит, и, и ... "Он поддерживал меня какое-то время, я не мог" Я не мог думать ни о чем другом, поэтому мне пришлось сделать вывод: «В любом случае, моя внешность по-прежнему очень хороша, вы согласны?»

Цзи Ечжао: «Да».

Император Дезонг почувствовал облегчение и приказал Е Чжао вернуться и жениться. Его также передали королевскому особняку в уезде Наньпин, чтобы люди позаботились о нем и ждали два месяца, чтобы приветствовать своих родственников. После того, как Е Чжао ушел, пришел другой командир Цзо Юйвэй, и он, стиснув зубы, приказал: «Пошлите больше людей, чтобы обратить пристальное внимание на Ся Юйцзинь. ", вся семья будет использовать хулигана, чтобы обвинить его. Что-то придет и доложит. Иначе... королева-королева обвинит тебя и выйдет за тебя замуж!"

Лицо Цзо Ювэя резко изменилось. Вернувшись, он послал людей внутри и снаружи, чтобы окружить особняк принца трехэтажным и трехэтажным периметром, и лично охранял его с ружьем. Он оставался день и ночь и много работал. Весь человек похудел. Нажмите Нет таблицы.

Ся Юйцзинь притворялась больной в постели с тех пор, как упала в воду. Услышав плохие новости, она ненавидела кусать три бамбуковые подушки.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии