Глава 46:

Ся Юйцзинь счастливо болтался снаружи, и даже эти презрительные друзья и педантичные ученые не обращали на него внимания, задумчиво размышляя, что мне делать сегодня вечером?

Прежде всего, уговорите ее выпить вместе два бокала вина. Когда в животе немного жарко, когда ее мозг не в трезвом состоянии, она проливает бокал вина на юбку, а затем он ведет ее обратно в комнату, вытирается, извиняясь, потирая Вы можете дотянуться до бедер, потирая свои руки и коснитесь их несколько раз. Чем больше вы чувствуете, тем прохладнее, тем больше вам жарко, медленно подтягивайте юбку и, наконец, раздевайте ремень и опускайте его, чтобы добиться хороших результатов. Даже если бы его невестка выглядела не очень красиво, у него была бы хорошая фигура, и он мог бы возбудиться с первого взгляда, что уж говорить о позе спины! Пока она понимает контекст, будущее будет еще более...

Так хорошо, так хорошо.

Весной Юй Ся Юйцзинь прямо потерла руки, и собака, которая знала его рядом с ним, спросила: «Мастер Цзюнь, вы пойдете в печь?»

"Собачий рот не может вырвать слоновую кость!" Ся Юджин яростно «огрызнула» его на несколько глотков: «Мой дедушка пойдет домой позже».

Друг-собака вдруг понял: «Мастер Джун, вы в порядке?»

Ся Юджин: «Вперёд!»

Я больше часа качался, съел много арахиса и торопливо пришел к нему: «Хозяин, иди назад».

"Хорошо!" Ся Юйцзинь вскочила, и под подозрительными взглядами друзей-свиней и друзей собак собака бросилась к паланкину и спокойно приказала: «Возвращайся медленно, не волнуйся».

Особняк короля уезда Наньпин, восточный двор, яркая луна, лунный свет, льющийся на воду, сверкающую, маленькую Венеру, прохладный ветер дует над верхушками деревьев, листья трясутся в шелесте, слабый аромат сандалового дерева струится в водоеме, разливаясь во все стороны, вино открылось. Алтарь, казалось, выпил два бокала, но Е Чжао не было видно.

"Где человек?" Ся Юйцзинь отступила, оглядевшись.

这里 «Вот!» Е Чжао высунул голову на вершину баньянового дерева, держал кувшин и помахал ему: «Подойди?»

Юй Ся Юйцзинь набросала высоту своего туловища и свою силу и решительно сказала: «Вперед!»

Е Чжао задумчиво оставил веревочную лестницу: «Хороший пейзаж».

Ся Ся Юйцзинь испытала такое облегчение, что, наконец, поняла, что ей не нужно много работать, чтобы хвастаться перед мужем, и она сжала руки и ноги и полезла наверх. На верхушке дерева есть две деревянные доски с двумя бокалами, кувшином хорошего вина и несколькими маленькими блюдцами. Глядя под дерево, это пекинская улица Шили Лонг, освещенная огнями, и улицы полны туристов. , А красоту видишь, когда идешь по улице.

"Холодно?" Ветер был немного сильным, и было прохладно, и Е Чжао снова задумчиво дал ему плащ.

«Не холодно». Ся Юйцзинь ненадолго задумалась или накинула плащ с самопознанием, села рядом с ней, повернула голову и увидела, как Е Чжао отпускает свои длинные волосы, держит их свободно, прикрывая мечевидные брови, и в ночь. Под дымкой кожа была не такой темной, а в будние дни казалась более женственной. На ней была свободная и простая белая блузка с широкой мантией и большими рукавами, что было весьма элегантно, а ниже...

Не делай этого! Почему она в штанах!

↑ Что насчет штанов? !! Как трогать!!

Ся Юджин была возмущена. Он стал раздумывать над тем, чтобы налить бокал вина, а потом, во имя вытирания, держит невестку и стягивает штаны?

В конце концов я пришел к выводу: эта невестка слишком невежественна!

Рядом с Яном Е Чжао размышлял.

在 Сегодня в казарме братья планировали научить ее различным приемам имперского мужа на личном опыте. Среди них был капитан по имени Хай. Его жена была самой рыжей Хуа Куй в городке Гупинг в Мобэе. Когда он был обычным бедным солдатом, у него был ясный глаз, и он определил, что он точно не в луже. Он был тронут ****-битвой, чтобы защитить милость Мобэя. Он выкупил его, чтобы жениться на нем, заботился о нем по дому и заботился о семье. Он также родил двух больших толстых мальчиков. В то время на карту была поставлена ​​солдатская жизнь, а простые женщины неохотно выходили замуж и были женами. Хайду Вэй был очень благодарным человеком. После полета Хуан Тенгда он не забыл мякину. Пожалуйста, попросите ее сделать ее женой пяти классов. .

Капитан Эрхай также был самым ранним братом, сражавшимся с Е Чжао. Она убедилась в своей силе и родилась для смерти и изменила свою жизнь. Так что он знал о проблемах Е Чжао и не колебался. Он тут же похлопал себя по груди и попросил жену прокрасться из его дома. Вместе с генералом он шагнул во внутреннюю комнату и заставил всех мужчин хотеть умереть. Два глаза кунг-фу переданы.

Госпоже Эрхай приказывали и обучали очень тщательно.

Ци Ечжао очень внимательно учился.

Более того, метод боевых искусств является обязательным, поскольку навыки кунг-фу связаны с конечностями, Е Чжао - гений. Ее тело очень гибкое, и она обладает большой силой во всех аспектах. Она может понять с первого прикосновения и может учиться у других. Что еще более важно, она не стесняется! Мадам Сидехай неоднократно хвалила, вспоминая трудности обучения группы девочек Хуанмао, которые ничего не знали, когда она была в Цуйхунлоу, она очень вздохнула.

Оба человека посвятили себя размышлениям о своем тонком кишечнике. В результате они немного напивались после пяти-шести чашек.

Ся Юйцзинь решила использовать эту тему, чтобы нарушить молчание: «О чем ты думаешь?»

Е Чжао честно: «Я скучаю по тебе».

Когда Ся Юйцзинь услышала такие откровенные слова, она почувствовала, что ее лицо вспыхнуло, и отругала ее: «Девочки, держитесь!»

Цзи Ечжао быстро склонила голову и ответила: «О».

Когда Ся Юйцзинь увидела, что выражение ее лица было таким серьезным, она была недостаточно хороша, чтобы начать, и снова разозлилась: «Не будь слишком сдержанной!»

Е Ечжао поднял взгляд, немного сбитый с толку.

Ся Ся Юйцзинь вздохнула и мягко сказала: «Это… давай оставим это в покое».

Ци Ечжао моргнула, быстро прикрыла рот улыбкой и сделала испуганное выражение лица.

Ся Юйцзинь приподняла грудь и поспешно объяснила: «Потому что у меня доброе сердце! Я хороший человек! как тебе нравится женщина, которая не женщина! Глаза на нос, больно лицо снаружи! Иначе мне все равно придется уйти!"

Е Чжао улыбнулся: «Я знал, что ты в порядке».

Ся Юйцзинь застыла с презрением: «Не говори чепухи, ты можешь узнать, кто я, прежде чем женишься на мне?»

Хэ Ечжао выпалил: «Конечно, я знаю, мы встречаемся не в первый раз».

Си Ся Юйцзинь был ошеломлен. Он думал об этом, но не мог припомнить, чтобы где-то видел ее. Теоретически властный вид и порыв его жены не были причиной, чтобы не помнить никого, кто встречался с ней.

Он спросил: «Когда?»

Хэ Ечжао не ответил с улыбкой: «Забудь об этом».

Он очень хулигански попросил: "Я буду служить тебе безнаказанно!"

Хэ Ечжао ответил более лукаво: «Да ладно, внешний вид Лао-цзы не изменится».

Ся Юйцзинь тут же встал, бросился к голодному, поскользнулся на ногах, испугал Е Чжао броситься на помощь, взял его на руки и крепко держал.

Цзи Ечжао: «Все в порядке!»

Лу Ся Юйцзинь тяжело дышит ртом мертвой утки: «Ты в порядке, если у тебя есть что-то, отпусти!»

Се Йечжао напился и имел дурную привычку. Он держал что-то мягкое, ароматное и удобное, притворяясь глухим и немым, просто не отпуская.

Ся Юйцзинь отругала: «Не забывай про три главы закона, только я могу тебя дразнить! Ты не можешь дразнить меня!»

Е Чжао скомпрометировал: «Ты шутишь».

Ся Юйцзинь склонила голову и закричала: «Как ты можешь смеяться надо мной, не отпуская!»

Е Е Чжао поднял глаза, просто поцеловал его в губы и мягко сдержал: «Я помогаю тебе».

Ся Ся Юйцзинь увидела волка в глазах славной дочери и почувствовала себя плохо.

Ужалить ее... как будто она облизала губы?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии