Лю Сиинь в представлении Ху Цина - добрая, но слабая девушка, не очень привлекательная, воспринимающая все всерьез и часто дразнящая злобного Е Чжао. Но во время самой тяжелой битвы в Мобэе она выступила вперед и мобилизовала дам в будуаре на щедрые пожертвования денег. Она также продала много своего приданого и приготовила фураж для армии, оставив на него большое впечатление. Поэтому он не совсем верил, что Лю Сиинь сделает ему что-то плохое. Он просто чувствовал, что девчушка давно обманута его «двоюродной сестрой», и ей неловко, так что она пройдет после того, как выговорится.
И он очень рад видеть, как цыплята и собаки прыгают во дворце уезда Наньпин.
Но если тело Ся Юйцзинь в беде, то это уже слишком.
Дела пошли так неожиданно, что они потеряли контроль и внутри могут быть проблемы.
Итак, Ху Цин посетил убийственные глаза Ся Юйцзинь.
Ся Юджин занята игрой Тэн Е Чжаован: «Я хочу есть яблоки».
Се Ечжао мобилизовал своих людей, чтобы найти преждевременные яблоки.
Он сказал: «Пил».
Ци Ечжао немедленно скопировал нож.
Он сказал: «Поруби грязь».
Янь Е Чжао молча нашел топор на столе,
Он сказал: «Эй».
Е Ечжао тут же взял золотую миску и серебряную ложку и держал полный рот, чтобы накормить его.
Прежде чем Ся Юйцзинь закончила есть, она услышала приход Ху Цина, вспомнив ненависть, которую обманули раньше, и шлепнула по кровати и закричала: «Уходи!»
Се Ечжао лично пригласил Ху Цина.
Ху Цин оценил древние картины и нащупал пульс на уродливом лице Ся Юйцзинь, почувствовав себя гладким, затем прошелся по комнате и обнаружил, что горшок с цветами на прикроватной тумбочке цвел, такой был в пустыне. Редкие цветы в поле, если богатые люди не могут спать, они найдут два, чтобы положить на кровать, и используют аромат, чтобы войти в сон. Хотя он не использовался в течение длительного времени, он не должен причинять боль или коматозное состояние. .
Ци Ечжао с нетерпением ждал вопроса: «Ты тоже наполовину медик, ты что-нибудь видишь?»
Ху Цин с отвращением отбросил когти Ся Юйцзинь: «Ну, я вижу, что ты его откормил».
Юй Ся Юджин была так подавлена, что пробормотала: «Они все говорили, что я не больна, что банят каждый день, и меня банят, если я болею…»
Се Йечжао успокоил его, взволнованный: «Если все в порядке, как он может потерять сознание?»
Ся Юйцзинь решительно сказала: «Должно быть, ты в обмороке!»
Все игнорировали его чушь.
Ху Цин подверг сомнению подробности того, что произошло перед его обмороком, и его недавние диетические привычки, и в конце концов пришел к выводу: «Вероятно, он физически слаб, не выносит занятий боевыми искусствами генерала, переутомлен, и внезапно Он "Лучше держать его некоторое время. Генерал, не держите его всегда во дворе. Лучше быть активным. Кроме того, лучше не использовать цветы маньхуа рядом с кроватью. Если вы привыкнешь, уйдешь в будущем. Трудно заснуть».
Се Е Чжао отвечала один за другим, глядя на нетерпеливое лицо Ся Юйцзинь, и быстро отослала военного офицера.
После того, как Ху Цин вышла, она внезапно обернулась и спросила: «Что в последнее время делает девушка Сиин?»
Е Чжао подумал об этом: «Она не так давно сожгла свое свадебное платье, она была в плохом настроении, занималась вышиванием в доме и время от времени заходила в гости за пределами цветочного зала, чтобы раздать всем сладости». Она была очень счастлива и улыбалась на лице.
Ху Цин проинструктировал: «Не отдавайте королю графства ничего из того, что она прислала».
Ци Ечжао нахмурился, задаваясь вопросом: «Почему?»
Ци Ечжао сначала подумал, что хорьки тоже очень красивы и планируют набрать вес, и не решался услышать от него это.
Ху Цин попала на железную дорогу, когда было жарко: «Ваша кузина гостит, и она сожгла свою одежду для вышивания, и ей следует перезапустить систему. Как вы можете позволять ей каждый день выполнять мужскую работу? Даже если вы Позвольте ей руководить вашими горничными, не позволяйте посторонним говорить, что вы даже не можете позволить себе повара в Ванфу округа Наньпин, и пусть гости делают это сами».
«Правильно, — приказал Е Чжао, — давайте будем уверены в том, что я сказал вам в прошлый раз, и выясним для меня, какой талантливый и красивый сын не женат».
«Ха-ха...» Ху Цин небрежно ответил, его мозг слегка шевельнулся, и он почувствовал, что в последние годы в войнах Либэй в Мобэе участвовало все больше и больше женщин и мальчиков, Лю Сиинь по всей стране. Он талантлив и умел. В случае юного невежества более поздние правила и положения также должны быть устранены, а хорошие манеры Лю Цзямэня не являются тенденцией воспламеняться и продавать женщин ради славы. Почему вы не можете найти хорошего аналога в своем районе? Хотите отправить его в Пекин? Возможно, генерал Лю что-то скрывал от своей племянницы.
立刻 Он немедленно вернулся к себе домой и починил книгу, что позволило людям быстро отправить в Мобэй и тщательно исследовать дела Лю Сиинь.
Следующий месяц - пятый день мая, летний праздник.
Пасмурная погода держалась недолго, и дождь прекратился.
Молодые девушки вместе вышли из будуара, наряжаясь в цветущие ветки, держа веер, неся тонкую мотыгу и ступая по земле, молодой и красивый вид был выровнен дождем в начале лета. Незамужние таланты или штаны тоже носили красивую одежду, толпились, держа в руках складные веера, пели стихи на носу лодки, старались говорить выдающимся образом, с элегантным темпераментом, чтобы завоевать благосклонность красивых женщин. Женатые мужчины и женщины либо бродили по реке в цветочной лодке или лодке-драконе, либо отдыхали в чайханах близлежащей беседки, в то время как дворяне собирались в траве, окруженной занавесками у реки, и наблюдали за детьми, наблюдая за лето. Подходит для собственных детей или родственников.
Ся Юйцзинь была заперта в доме своей матерью и невесткой, и она была так расстроена, что не могла пропустить такое грандиозное событие? Они были шумными и должны были уйти. Е Чжао увидел, что его здоровье улучшилось, и попросил госпожу Мэн увидеться с ним. Он также сказал, что пока он выздоравливает, это не будет проблемой, поэтому Сункоу взял его и его друзей, чтобы вместе поплавать, и по дороге взял Лю Сиинь, так что его жена и его старший брат. Давайте подойдем поближе. посмотрите, так что мы можем сказать про в будущем.
Обе стороны пролива зеленые, на берегу много прудов с лотосами, зеленые листья лотоса покрыты росой, а нежные цветы красные и яркие, что является прекрасной летней сценой. Многих знакомых по дороге Е Чжао таскали за собой владельцы и сестры уезда Гуанпин семьи Нин, заставляли удовлетворять свое любопытство, и рассказывать о некоторых интересных вещах во время сражения в походе Мобэй.
Лорд округа Гуанпин с обожанием спросил: «Генерал Е, я слышал, что генерал Цю может убить сотни людей одновременно. Сколько людей вы убили?»
«Я не считал, — долго думал Е Чжао, качая головой, — я не хочу считать».
Начальник уезда Хуэйминь рассмеялся и сказал: «Генерал убил десятки тысяч человек за один раз. Как генерал Цю может сравниться?»
Суй Нинхён-гун сказал: «Убивать нехорошо».
Е Чжао объяснил: «В то время не было еды, и солдаты не могли есть достаточно, чтобы накормить своих пленников. Кроме того, золотые люди были хитры и не говорили о кредите. Они никогда не убивали пленников Цинь. пусть вернутся тигры, возвратятся пленные. , Снова в жестокий бой».
Округ Юнинпин сказал: «Быть мужчиной всегда накапливает этику и оставляет место. Мастер Хуан сказал, что, хотя варварам не хватает образования, все же есть много тех, кто может быть обучен этикету. Как они могут быть убиты единством? Это общая жестокость. "
Е Ечжао рассмеялась, заставив маленьких девочек покраснеть.
«Ваш хозяин прав. Он настоящий джентльмен с верностью, сыновней почтительностью и стыдом», — аплодировала Ся Юйцзинь. «В следующий раз, когда два войска противостоят друг другу, давайте найдем тысячи ученых и встанем вместе перед нами и прочитаем вслух книгу святого. Группа варваров дала им почувствовать стыд и позор, зная, что они не поступали правильно, потом сложили оружие, ударили в золотые барабаны, и дружили навеки на границе между двумя странами.
Все смеялись над ним.
Хозяину уезда Суйнинпин было так стыдно, что он покраснел, толкая его, своенравный: «Кузен слишком придурок, иди вон! Мы не будем с тобой играть».
Злодей не дерется с женщинами.
Си Ся Юйцзинь увидела, что двоюродный брат собирается разозлиться, поспешно выбежала, поприветствовала штаны, которые стояли у реки и встретились на цветочной лодке, и попутно изучила внешний вид девушек, проезжавших мимо в этом году, и прокомментировала какой из них самый красивый? Ничто не сравнится с Сиинь, стоящей рядом с зеленой ивой. На ней светло-зеленая весенняя рубашка, у нее красивые глаза, она поднимает руки и бросает ноги, чтобы захватить все цветы. Жаль, что дневной свет широк и глаза широки. Это не слишком самонадеянно. Таланты были так взволнованы, что чесали затылки и думали, как выйти вперед, чтобы поговорить, или попросить свою мать пойти в королевский дворец округа Наньпин, чтобы сделать предложение.
«Летние пейзажи бесконечно хороши». Ся Юйцзинь смотрела на красивые **** и тонкие юбки красивых женщин, и была так впечатлена, что уже давно назревала, готовя непристойное стихотворение, чтобы поделиться с братьями по штанам. Только подумав о начале, внезапно от моих коленей исходило небольшое хрустящее ощущение, и оно быстро распространялось. Обе ноги, казалось, не принадлежали мне. Я не мог контролировать свое тело и бросил один в реку.
«Король-король, будь осторожен!» Сбоку раздался взволнованный женский голос.
У меня была тонкая и красивая рука, и я крепко схватил его за руку, но из-за нехватки сил его вдвоем утащило в воду замертво. Холодная речная вода лилась в нос, выдавливая всю злость на грудь, и нахлынувшие воспоминания несколько раз приходили мне в сердце.
Си Ся Юйцзинь использовал обе руки и ноги, притягивая людей вокруг себя, несмотря на страх, борясь со страхом.
"Помощь--"
«Генерал! Мисс Кинг и Дозор!»