Победа прозвучала.
Xichuan поле боя, большой счет армии.
Выслушав план погони, Ху Цин однажды посоветовал: «Варвары Дунся воинственны, как они могут легко победить? Теперь семь сражений и семь побед, Дунся может уйти одним прикосновением руки и не может работать, но количество уволенных врагов нет.Больше опасаюсь мошенничества».
Ву Цю Тигр все еще помнит инструкции Е Чжао перед уходом и кивнул в сторону: «Разумно, разумно».
Вице-адмирал Ди отказался: «Армия Дунся была сформирована племенем. У генерала Рикардо и генерала Тоуба были старые обиды. Племенные генералы двух сторон четырежды ссорились друг с другом и почти перешли в армию. Начнем. Сегодня, враг, с которым мы сталкиваемся, - это племя Тартотов. Плохое сердце Тубы - шутка, и он не хочет спасать. Это хорошая возможность для победы и погони. Как он может упустить ее по пустякам?"
У Цю посмотрел на Ху Цина, который был серьезен рядом с ним, и еще больше кивнул головой: «Разумно, разумно».
Ху Цин настаивал: «Принц Хино всегда был находчивым, боюсь, его ждут ловушки».
Генерал-лейтенант Ди Ди настаивал: «Возможность не упущена, и потеря больше не повторится».
В конце концов, генерал Лю решил разделить свои войска во главе с генералом Цю и генерал-лейтенантом Ди и попытался преследовать.
讧 Внутренние раздоры в Dongxia Army кажутся очень сильными. Армия еще не вошла, а уже начала бой. Он почти сломан. Он не только отчаянно бежал, но даже не нуждался в еде. Великая армия Цинь снова одержала победу. Генерал Цю рассердился и повел свою армию в погоню к подножию горы Луофэн. Было обнаружено, что армия Дунся оборудовала ловушку для лошадей, и когда армия ворвалась внутрь, она убежала.
Цюцю Тигр взял спотыкающуюся лошадь и поспешно доложил тренеру: «Ловушка сломана, варвар Дунся мертв. Просто этот маленький трюк, посмейте показать его!»
Ху Цин обескуражил: «Может быть, это просто прикрытие».
"Ну, литераторы боятся смерти! В прошлый раз ты это говорил, а мы были в засаде?! Бесполезный парень! Боялся робких, храбрых дерзал!" Вице-адмирал Ди встает, пренебрежительно подметает. Увидев Ху Цин, который был слабым и нежным, спросил тренера: «Гора Луофэн - это лес, в который входит прямой путь, а несколько троп выходят наружу. Пока мы собираем войска на всем пути "Враг не может разделить нас на каждом пути, чтобы остановить нас. Просто сражайтесь. Пройдя гору Луофэн, мы впервые заплатили Сичуаню и вернулись в Цзянбэй. Мы захватили короля мятежников и сопроводили его обратно в Пекин. Это было великое достижение! "
Генерал Тамарикс прославился на долгие годы и был уничтожен ложным указом. Услышав о достоинствах поимки короля Ци, его сердце немного шевельнулось. Он встал и сделал два шага влево и вправо. Рискованный менталитет победил разум. Он проигнорировал сопротивление Ху Цина и отдал приказ: «Вся армия преследует!»
Ху Цин принял помощь.
连 Даже Цю Тигр похлопал его по плечу, ухмыляясь: «Брат, я знаю, что ты подозрительный, но на этот раз слишком много времени, верно? Значит, генерал, которого одурачил пустой город, такой же человек, как и ты».
Ху Цин покачал головой: «Было слишком легко победить. Я всегда думал, что они ведут нас в этом направлении».
Тигру У Цю было все равно: «Расслабься, подожди, пока Дунся отступит. Давай вернемся к продвижению по службе и разбогатеешь. Может быть, император увидит в тебе талант и подарит тебе принцессу».
В Дацинь Цинь живут три одинокие принцессы, одной три года, одной семь лет, а другая - тридцативосьмилетняя вдова, которая заживо убила свою лошадь.
"Говори кто-нибудь!" Ху Цин сердито ударил его по плечу.
Цю Цю Тайгер все время практиковал свое кунг-фу без боли и зуда.
Ху Цин, казалось, ударился о камень, и во рту у него защипало. Он подумал, многозначительно посмотрел на парня и ушел.
Тигру Цю Цю было немного холодно.
Приказ тренера нельзя было ослушаться.
Когда Да Цзюнь вошел в гору Луофэн, лесная дорога зажгла яростный огонь, воспламенив спрятанные в горах сухие деревья, обрызганные маслом. Воспользовавшись ветром, Юаньюань мгновенно пронесся по всему склону холма. Генерал Тальто возглавил армию генерала Дунся на вершине горы Луофэн, лукавил стрелами, яростно стрелял тысячами реактивных снарядов и добавлял пламя на землю.
«Отступай! Отступай немедленно!» Бушующий огонь устремился к нему. Генерал Лю был потрясен и взревел, чтобы отдать приказ.
Внутри горы Фэншань огонь взмывал в небо, а за пределами горы Фэншань раздавался смертоносный звук, почти две трети войска пали.
Принц Ино носил золотые доспехи, ездил на черном коне и возглавлял большую армию. На дальнем склоне холма она выпустила более острые огненные стрелы.
Десять лиц.
сожалеть, но слишком поздно.
Великая армия Цинь выстроилась в линию, жители Восточной Ся поклонились и стрелы, две армии не сошлись, только стрелы продолжали летать в воздухе, частота попаданий была чрезвычайно высока. Куски трупов падали, и на него клали слой трупов. После обгорания от огня исходил неприятный запах гари. Мертвые деревья не выдерживали огня, падали и падали на тела тех, кто еще боролся. Смертельный.
Отступать и наступать.
Глаза принца Ино были похожи на призраков и волков, уставившихся на лагерь китайской армии, флаг кареты, а затем указали на него пальцами.
И снова посыпались стрелы.
"Я жалею об этом в начале!" Генерал Лю держал длинный меч, и его слезы пересеклись.
Тигр У Цю встал рядом с ним, вынул топор и уставился в убийственные глаза: «Генерал! Отступайте! Я буду охранять!»
Он ошибался три раза и четыре раза и не мог избежать вины. Генерал Лю вытащил свой длинный меч и приказал осенним тиграм, которые были с ним. «Главная цель варваров Дунся — я. Затем он взглянул на море огня и дождя стрел и стиснул зубы. «Мне жаль Мастера Цзюня. Если вы можете сбежать, скажите А Чжао, и пусть она позаботится моей семьи».
Цюцю Тигр со слезами взял инициативу в свои руки, повел элитные войска на прорыв, пробежал два шага, снова повернулся и глупо спросил: «Куда…?»
Ху Цин поднял глаза, посмотрел на небо и покачал головой.
Были стрелы огня и огня во всех направлениях, и единственный путь жизни был заблокирован.
Сотни тысяч солдат были убиты в осаде, и большинство из них было погребено в огне.
Убит генерал Хуан Хуан, убит генерал Цю, убит вице-адмирал Ди, убит Цао Шэнь, убит Ху Шэнь...
Генерал Тамарикс сражается, чтобы укрыться до конца, с восемью стрелами в его теле, стоя на месте.
Он встал.
Ян Ву умер.
Я использовал кровь, чтобы сохранить последнюю репутацию.
Вице-адмирал Мэй, державший в руках еду и траву, отлично справился с опасностью. Он повел оставшуюся армию Цинь отступить на пятьсот миль и оказался в ловушке на таможне.
Победа успокоила умы солдат. По-настоящему увидев дикость и жестокость варваров Дунся, безграничное разочарование сменило сердце победы. Хотя армейская дисциплина есть, она не может остановить всеобщий пессимизм. Родители, дети и...
«Когда генерал Е был там, мы никогда не проигрывали».
«Когда генерал Йе будет там, она обязательно найдет ловушку».
«Когда генерал Е был там, Дунся Манзи не был противником!»
"Когда там был генерал Е..."
Я не знаю, кто инициировал первую жалобу и медленно сместил армию.