Глава 102 Старик лежит в канаве
Су Ли огляделся: это было немного далеко от деревни, и место, где располагались рисовые ****, казалось заброшенным рвом.
Не говоря уже о том, что внутри, трава в половину ее роста, может, в ней змеи, она не хочет заходить и напрашиваться на беду.
Су Ли крикнул рисовый шарик: «Выходи, рисовый шарик!»
Рисовый шарик вышел из травы и был покрыт дурнишником.
Су Ли опустилась на колени, чтобы помочь ему содрать дурнишники: «Посмотри на себя, какой ты грязный!»
Фантуань встряхнула волосами, затем высунула язык и лизнула руку Су Ли.
«Ладно, давай вернемся и примем душ позже!»
Су Ли встал и собирался вернуться.
Фантуань стоял неподвижно, подумал он некоторое время, подбежал к Су Ли и укусил ее за угол юбки.
Су Ли была немного озадачена: «Что случилось?»
«Ух ты~» Фантуань укусил Су Ли за юбку и пошел к траве.
Су Ли указал на кусты и спросил: «Хочешь, я схожу туда и осмотрю?»
«Ух, гав, гав» Да!
Су Ли вздохнула: поначалу она не хотела быть любопытной, но кто знал, что ее собака была назойливой собакой!
Су Ли коснулся головы собаки Фантуаня: «Тогда я ради тебя посмотрю, что внутри!»
Рисовый шарик только что был так взволнован, в нем должно быть золото?
Су Ли позабавила ее собственная смелая идея. Как может быть золото в такой горе Кака, которая не гадит? Даже если бы и было, то не в этом заросшем месте!
Су Ли огляделась и обнаружила, что здесь не было никого, кроме нее и Фантуаня, поэтому она достала из космоса серп.
Сорняки были слишком высокими, и она не осмеливалась опрометчиво входить в них без серпа.
Фантуань увидел, что у Су Ли в руке внезапно оказалась коса, и внезапная перемена ошеломила его, что было даже сильнее, чем трюки, которые он видел на улице.
«Гав…» — несколько раз крикнул Фантуань серпу в руке Су Ли.
"Хороший мальчик!" Су Ли похлопала рисовый шарик.
К счастью, животные не умеют говорить, иначе ее тайна была бы раскрыта.
Су Ли отнес серп к сорнякам, растратил его и вскоре открыл дорогу. Она пошла к дороге, а Фантуан шел за ней, как собачья нога.
Су Ли взглянул в канаву: «Эй, почему здесь кто-то есть!»
В заброшенной канаве лежал старик. Лицо у него было синее, губы бледные, на лбу была кровь, а в руке была тонкая бронзовая медаль.
«Ух ты~» — снова закричал Фантуан в канаву, как будто он только что обнаружил этого человека.
Су Ли сказала: «Хорошо, перестань звонить, будут проблемы, если ты позже обзвонишь всех».
Если привлечь всех жителей деревни, они к тому времени уже ничего не смогут сделать, и это правда, что они будут мешать ей спасать жизни, и она не хочет слышать, как они болтают в стороне.
Су Ли протянул руку, чтобы проверить дыхание старика, он не был мертв, он все еще был зол!
Она бросила серп в пространство, Фантуань смотрела, как серп исчезает из воздуха, и не могла не моргнуть растерянными собачьими глазами.
Су Ли первым вынес мужчину из канавы.
Рисовый шарик продолжал вилять хвостом.
Су Ли достал серебряную иглу, дал старику несколько игл и достал из помещения кровоостанавливающее лекарство, чтобы помочь старику применить его.
Она обнаружила, что левая рука старика также была вывихнута. Она любезно помогла ему вправить кость и чем-то зафиксировала.
Фантуань смотрел на серебряную иглу в руке Су Ли, дрожа, особенно когда Су Ли дал старику иглу, тот не мог не отступить, опасаясь, что Су Ли схватит ее и склеит.
Губы старика были очень сухими, и казалось, что он уже давно не пил воду, поэтому Су Ли взял из места немного духовной родниковой воды, чтобы накормить старика.
Видя, что темнеет, старик не подавал никаких признаков пробуждения, Су Ли была немного беспомощна, может быть, она хотела отвезти его домой?
Как только эта идея появилась, она была немедленно отвергнута Су Ли.
Доставить его домой ненадежно, этот старик не знает, откуда он взялся, судя по его одежде, он, должно быть, не соседний житель деревни, почему он появился в деревне Хэцзя, и почему упал в этот полуразрушенный ров. Я не хочу спрашивать и не хочу попадать в неприятности из-за человека, которого я не знаю.
Су Ли еще раз проверил старика и обнаружил, что его жизненные показатели в норме, и он должен скоро проснуться.
Хотя у людей в деревне 800 умов, они не так уж и плохи в своих костях, так что старику будет хорошо лежать здесь одному.
Су Ли встала и собиралась уйти, но, пройдя два шага, попятилась.
Она не может позволить себе работать зря, надо что-то отобрать, но у старика нет ничего ценного, а бронзовая медаль, которую он держит, выглядит интересно.
У Фантуана, похоже, тоже есть слабость к этой бронзовой медали. Видеть эту бронзовую медаль — все равно, что собака видит дерьмо.
Су Ли отобрал у старика бронзовую медаль: «Она все еще довольно тугая, те, кто не знает, думают, что это какое-то сокровище!»
Она подержала ее в руке, посмотрела и обнаружила, что в бронзовой медали нет ничего особенного, но узор на ней был довольно красивый.
Фантуань кружила вокруг Су Ли, выглядя очень взволнованной, глядя на бронзовую медаль в ее руке.
«Тебе тоже нравится рис?» Су Ли положила бронзовую медаль перед рисовыми шариками.
Фантуань смотрел, как дымится и светится бронзовая медаль, и было видно, что эта штука ему очень понравилась.
Су Ли сказал старику, лежащему без сознания на земле: «Это моя награда за твое спасение».
«Если вы не ответите, я буду считать это вашим согласием».
Пожилой человек: "..."
Су Ли положила бронзовую медаль в карман: «Пошли, рисовый шарик».
«Ух ты, гав, гав…» Фантуань забеспокоился, когда увидел, что Су Ли положил бронзовую медаль в карман, думая, что Су Ли не отдаст ей бронзовую медаль.
Су Ли сказал: «Сначала я отложу это для тебя, а когда вернусь, найду веревку, чтобы ты повесил ее себе на шею».
Фантуань наконец успокоился и пошел за Су Ли.
Ван Цзиньсюэ только что спустилась с горы, чтобы постричь марихуану, и случайно увидела, как Су Ли и Фантуань уходят, ругаясь.
«Эта чертова женщина, однажды я растопчу тебя своими ногами!»
Поскольку в последний раз я ходил к Су Ли просить справедливости, но справедливости добиться не удалось, и я даже заплатил 500 Вэнь, этот инцидент очень разозлил семью Хэ Дашаня.
Все винили ее в этом инциденте. Свекровь уже была ею недовольна. После того, что произошло в прошлый раз, мнение свекрови о ней стало еще хуже, и у нее даже не было хорошего лица.
Сейчас она даже не позволяет ей есть достаточно. Раньше Хэ Дашан защищал ее, но теперь Хэ Дашан словно глухой, как будто не слышал, что сказала его мать!
Нет, сразу после ужина злобная свекровь снова погнала ее стричь марину.
Ван Цзиньсюэ стиснула зубы: если бы не Су Ли, упала бы она туда, где находится сегодня?
Она подошла к тому месту, где только что была Су Ли, и только тогда она обнаружила лежащего на земле старика.
Луна светит во все стороны перед кроватью, и голосование только за тобой. ●)o(●
(конец этой главы)