Глава 27: Су Ли была отвергнута

Глава 27. Су Ли была отвергнута

Он не ожидал, что реакция Су Ли будет такой быстрой. Раньше эти люди узнавали, что кошелек украден, только когда возвращались. В то время даже призраки не могли его найти, не говоря уже о том, чтобы преследовать его!

«Остановись ради меня, иначе я не буду с тобой вежлив». — кричал Су Ли, бегая с палкой.

Вор побежал еще быстрее, когда услышал голос Су Ли.

Су Ли также ускорил шаг, а затем швырнул бамбуковую палку в руку себе в голову.

С грохотом Су Ли точно ударил мужчину по голове.

Мужчина чувствовал лишь взгляды, и темп побега начал замедляться.

Су Ли разбил заднюю корзину и немедленно схватил вора.

Она нашла у вора несколько сумочек, одна из которых принадлежала ей, и разложила все эти сумочки по карманам. Владельцы этих кошельков не должны быть найдены, поэтому их следует рассматривать как компенсацию за нее.

Су Ли схватила вора за волосы: «Ты посмел украсть деньги моей тети, я думаю, ты устал от работы».

Вор был решительно подавлен Су Ли и поспешно молил о пощаде: «Бабушка, пожалуйста, прости меня! Я больше не посмею!»

Су Ли сказал: «О, прости меня? Я не думаю, что это первый раз, когда ты владеешь навыками. Тебе следует пойти к яменю и медленно рассказывать о своих преступлениях!»

«Бабушка, сделай мне одолжение. У меня есть старшие и младшие. Если ты придешь ко мне на этот раз, я передумаю и начну новую жизнь».

Су Ли закатила на него глаза: «Прикоснись к своей совести, ты веришь этим словам?»

В этот момент Су Ли увидела несколько человек в одежде ямэнь, идущих в эту сторону, и быстро помахала рукой.

«Несколько чиновников и братьев, здесь вор, пожалуйста, отведите его на допрос».

Чиновники услышали слова Су Ли и подошли, чтобы узнать, что произошло. Сейчас они оценивают свои политические достижения и обеспокоены тем, что за последнее время не добились никаких достижений. Теперь неплохо поймать вора и сослужить добрую службу.

Прежде чем уйти, вор пристально посмотрел на Су Ли, как будто хотел его съесть.

«Мертвая женщина, подожди меня. Если я встречу тебя в следующий раз, я точно не облегчу тебе жизнь».

Су Ли посмотрел на офицера с обиженным лицом и сказал: «Брат офицер, посмотри на него, он осмелился напасть на меня перед тобой, но он совсем не воспринял тебя всерьез!»

Чиновник ударил вора по лицу: «Ты, ублюдок, будь честен со мной. Если ты посмеешь еще раз заговорить, я зашью тебе рот».

Вор от страха закрыл рот, и ему пришлось склонить голову под карниз. Чтобы его не избили, он всё равно говорил меньше!

Су Ли скорчил рожу вору и тихо сказал: «Ударь меня, если у тебя есть такая возможность!»

Вор: «...» Никогда в жизни я не был настолько немым.

Проводив вора и официального посыльного, Су Ли собрала свои вещи и направилась к тому месту, где стояла повозка, запряженная волами.

Придя к месту, где обычно едет повозка, запряженная волами, Су Ли обнаружил, что в повозке, запряженной волами, уже сидело несколько человек, но, к счастью, в повозке еще остались свободные места.

Су Ли выгрузила корзину и собиралась сесть в повозку, но женщина остановила ее.

«Машина полная, можно идти назад!»

«Да, на этих должностях уже есть люди. Они пришли до вас, и деньги уже отданы, поэтому вы вне игры».

Су Ли взглянула на пустое пространство, а затем на неторопливого старика Чжао, который курил сигарету, зная, что они намеренно нацелились на нее.

Но они все так говорили, и она не могла силой сесть в машину. Она дала деньги утром, но на этот раз не заплатила, так что даже если бы она разозлилась, то ничего не смогла бы сделать.

Сейчас еще рано, она позже бросит все свои вещи в помещение и успеет вернуться домой до наступления темноты.

Су Ли положила сумку обратно на спину и, не сказав ни слова, пошла домой.

Старик Чжао потушил сигарету и спросил: «Почему Ван Чуньхуа еще не здесь?»

«Поторопитесь, я только что видел ее, она сказала, что придет после шоппинга».

Старик Чжао кивнул и сказал: «Тогда я подожду еще немного!»

У всех людей в машине было свое мнение о Су Ли, и они не хотели сидеть с Су Ли, поэтому все согласились, что, если Ван Чуньхуа приедет кататься на воловьей повозке, там будет достаточно людей.

Итак, вот эта сцена произошла только что.

Су Ли подошла к месту, где никого не было рядом, выбросила все вещи из задней корзины и побежала одна.

Поскольку у нее нет воловьей повозки, в которой можно было бы сидеть, она будет худеть, бегая!

«Смотрите, большая тигрица прямо впереди, быстро спросите ее, ездит ли она на повозке, запряженной волами!»

Старик Чжао вел повозку, запряженную волом, и преследовал Су Ли.

«Большой Тигр, место еще есть, хочешь сесть?»

Су Ли вытерла пот со лба, взглянула на свободное место и слегка усмехнулась.

— Разве ты не говорил, что кто-то за это заплатил?

На лице старика Чжао промелькнуло смущение: «У нее вдруг появились дела, а это место далеко от дома. Видно, что твой лоб покрыт потом. Ты не знаешь, когда это будет, когда ты получишь Если ты не вернешься домой, ребенок обязательно будет волноваться». , забирайся в машину!"

Су Ли подумала об этих двух маленьких парнях, вытерла пот и прыгнула в повозку, запряженную волом.

Иметь повозку с быками действительно намного проще. Все судачат о том, что недавно произошло в тележке.

По их словам, Су Ли проанализировал, почему это место оказалось вакантным. Оказалось, что Ван Чуньхуа познакомилась со своей родной семьей, купила вещи и отвезла Хэ Цзиньбао к своей родной семье.

Телега, запряженная волами, которая могла быть полной, оказалась пустой из-за раскаяния Ван Чуньхуа. Старик Чжао чуть не выплюнул старую кровь. Если бы он знал, что ему не следовало отвергать Су Ли, то теперь он стреляет себе в ногу.

Обычно в повозке, запряженной волами, никого нет, и все они полагаются на то, что пойдут на рынок, чтобы заработать два доллара. Если его старуха знает, что он дело проталкивает, то не знает, как его ругать!

У въезда в деревню Су Ли первым вышел из повозки, запряженной волами.

«Эй, ты мне еще не заплатил!» Старик Чжао остановил Су Ли.

Су Ли подозрительно спросил: «Какие деньги?»

Старик Чжао был почти охренел от ее слов, сдержал гнев и сказал: «Ваш тариф за машину!»

Су Ли пожал плечами: «Вы пригласили меня взять машину, и тогда вы не просили денег. Я думал, что это бесплатно, поэтому я поехал. Теперь вы снова просите у меня денег. Я серьезно сомневаюсь, что вы обмануть меня».

«Вещи, которые произошли без моего ведома, не учитываются. Кроме того, я не виню себя за этот инцидент. Винить в этом можно только тебя за то, что ты не объяснил это ясно заранее».

«Ты…» Старик Чжао указал на Су Ли и потерял дар речи.

Су Ли помахал ему рукой: «Уже поздно, я больше не буду с тобой болтать, до свидания, в следующий раз я возьму твою машину».

«Ты вернешься, ты вернешься ко мне».

Раздраженный голос старика Чжао раздался сзади.

Су Ли поджала уголки рта и, не останавливаясь, пошла к дому.

Жэнь Шань подвергался издевательствам со стороны других, а на Ма Шаня ездили другие. Ты правда думаешь, что она, Су Ли, мягкая булочка?

Два маленьких парня играли у двери, и когда они увидели Су Ли, они выплеснули грязь из рук.

«Брат, она вернулась».

"Пила."

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии