Летним днем раздался громовой звук. Цзян Нин выбежал из дома, убрал почти сохнущую бумагу и положил сушеные грибы в кладовую. Ян Сяоя вернулся, как только закончил собирать вещи.
«Бабушка, все женщины, которые работают в мастерской, разошлись по домам, чтобы собрать свои вещи. Бабушка сказала, что гром был немного пугающий и, вероятно, будет сильный ливень. Она попросила меня не бегать вокруг, когда я вернусь. Она попросила меня не бегать вокруг, когда я вернусь. смотрел из мастерской и сказал, что эти дамы вернутся и начнут заново, а я помчусь обратно в мастерскую работать». Ян Сяоя ясно объяснил суть дела в нескольких словах.
Цзян Нин посмотрел на тяжелые темные облака снаружи и почувствовал небольшое волнение. Он быстро затащил Ян Сяоя в дом: «Твоя бабушка права, я сегодня не выйду».
Мать и дочь только что сказали несколько слов. Цзян Нин хотел приготовить еду для Ян Сяоя. Как только огонь в печи начал разгораться, в комнате стало совсем темно. В небе снова сверкнула молния, а затем последовал еще один раскат грома. , прежде чем лапша вылезла из кастрюли, на нее обрушился сильный дождь.
Услышав треск на крыше, лицо Ян Сяоя побледнело: «Тетя, почему этот дождь похож на камень? Он потрескивает!»
Выражение лица Цзян Нина изменилось, и он поспешил к двери как раз вовремя, чтобы увидеть землю во дворе, покрытую густым градином. Большие были размером с молодые яйца, а маленькие — с птичьи яйца. Дождь смешивался с градом, а сильный ветер свирепствовал, переворачивая цветы во дворе. Избили на куски в спешке.
Как только Ян Сяоя просунула голову внутрь, Цзян Нин втянула ее в дом: «Не выходи, этот град может кого-то убить!»
Ян Сяоя побледнела от испуга. Она спряталась за Цзян Нином и плотно затянула одежду, глядя на ужасающую сцену снаружи, которая выглядела как конец света.
Через некоторое время плохая погода не улучшилась, лапша в кастрюле приготовилась, а аромат еды временно облегчил беспокойство матери и дочери. Они просто сидели прямо у плиты, каждый с миской лапши, и никто не сказал ни слова.
Доев лапшу, Ян Сяоя вымыла миску золой растений, некоторое время тайно наблюдала за дверью и взволнованно сказала: «Мама, кажется, града больше нет».
Цзян Нин вышел посмотреть, протянул руку, чтобы пощупать его, и сказал с улыбкой: «Его действительно уже нет, но дождь настолько сильный, что мы пока не можем выйти, поэтому нам придется ждать."
«Я не знаю, как поживают А Най и остальные?» — обеспокоенно пробормотала Ян Сяоя.
Цзян Нин тоже волновался, но было трудно выразить это перед маленькой девочкой.
Сильный дождь продолжался с полудня до заката. В четверть часа уже стемнело. Дождь не прекращался, и Цзян Нин становился все более и более беспокойным.
В это время во дворе раздался стук в дверь, она быстро надела бамбуковую шляпу и открыла дверь.
Пришедшим человеком был Ян Хан. На нем был плащ и бамбуковая шляпа. Штанины его брюк были закатаны до колен, но он все еще был наполовину мокрым.
Увидев Цзян Нина, Ян Хань торжественно спросил: «Почти каждый дом в деревне поврежден, а три дома рухнули. С вашим домом все в порядке?»
Цзян Нин на мгновение была ошеломлена, прежде чем отреагировать: «Я не знаю, мы с Сяоя остановились в печи. С печью все в порядке. Она сказала, что поспешила вернуться, чтобы проверить, осматривая каждую комнату, и почувствовал облегчение, убедившись, что в доме нет протечек».
Ян Хань сказал: «Похоже, что только ваш дом, мастерская и три новых дома, построенных домом Ян Юна, не повреждены. Два из моих домов также рухнули. Не могли бы вы забрать Сяохуа сегодня вечером?»
— В чем дело! А как же остальные? Что им делать? Цзян Нин выглядел обеспокоенным, его брови почти сдвинулись в узел.
Ян Хань сказал глубоким голосом: «Они все были напуганы, когда узнали, что что-то случилось с их домом. К счастью, все работали внутри и не уходили, когда погода изменилась. В противном случае последствия были бы катастрофическими. Теперь деревня была затоплена. и снова стало темно. Они вышли. Я не хочу идти, и не смею выходить. Я планирую переночевать в мастерской, но еды там не так много».
«С этим вопросом легко справиться. Некоторые из них у меня есть. Можешь сначала прислать немного и подождать до вечера». Цзян Нин, не сказав ни слова, вошел в дом и отнес Ян Ханю большой мешок зерна.
Ян Хань ушел на час, прежде чем отправить Ян Сяохуа. Девочка, наверное, испугалась. Когда она увидела Ян Сяоя, она обняла ее и продолжала плакать. Проплакав некоторое время, она успокоилась.
Цзян Нин дала ей немного лапши, чтобы набить желудок, и настроение Ян Сяохуа немного улучшилось.
Цзян Нин поспешно отвел их домой спать. Она уснула под шум дождя. Когда она проснулась, за домом все еще слышался шум дождя, но это было не так страшно, как вчера.
Она быстро надела бамбуковую шляпу, велела двоим детям не выходить на улицу, а затем открыла двор. Неожиданно она увидела «огромный океан» и несколько домов, торчащих из воды. Вода уже поднялась до половины склона. Если бы она спустилась дальше, ее дом мог бы быть потерян. затоплен.
Она тщательно оценила уровень воды и решительно убрала ногу.
Ян Сяоя выглядела удивленной, когда увидела, как она уходит и возвращается: «Тетя, ты разве не выходишь?»
Цзян Нин обернулся и изобразил улыбку, которая была более уродливой, чем крик: «У нашей семьи есть лодка?»
Как раз в тот момент, когда все трое были в растерянности, что делать, откуда-то издалека внезапно раздался шумный крик: «Есть еще кто-нибудь?»
Цзян Нин поспешно выбежал, присмотрелся и поднял руки, чтобы поздороваться: «Здесь, здесь! Датоу, мы здесь!»
Ян Датоу быстро попросил Пань Сюняна переместить рыбацкую лодку.
«Почему ты вернулся?» Цзян Нин был в замешательстве.
Ян Датоу нахмурился: «Мама, город Сунси тоже затоплен, но это не так серьезно, как наша деревня».
«Эм?»
Видя, что Цзян Нин был озадачен, Пань Сюнян объяснил: «Верхнее течение реки Вэй вышло из берегов. Вчера посреди ночи вода хлынула вниз. Я случайно оказался на рыбацкой лодке и помчался обратно, чтобы подобрать их. Я сразу же услышал, что несколько деревень были затоплены, Дато. Я беспокоился о своей семье, поэтому мы приехали сюда».
Ян Датоу добавил: «В городе Сунси уже построены дамбы для защиты от наводнений, потому что он находится недалеко от реки Вэйцзян. Только из-за того, что вчерашний сильный дождь был слишком сильным, воду не удалось слить, и она затопила некоторые места. Проблема невелика. но гостиница не может принимать гостей, поэтому я сначала вернулся, чтобы проверить. Слушай, здесь действительно серьезно, где бабушка, бабушка и остальные?
«Это в мастерской! Просто отвези меня туда, чтобы я посмотрел». Цзян Нин прыгнул в лодку и больше не видел урожая, проходя мимо рисовых полей.
Ян Датоу выглядел грустным: «Это урожай, ради которого все так усердно трудились! Все пропало!»
Пань Сюнян вздохнул: «Самое главное сейчас — это люди. Пока с людьми все в порядке, другие все еще могут думать о том, как это сделать. По крайней мере, ваша сторона окружена горами, поэтому люди не могут умереть от голода».
Когда все трое прибыли в мастерскую, они увидели только открытую дверь и вообще не было слышно ни звука.
Они испугались и громко закричали. Через некоторое время голос Ли донесся с горы Цинфэн.
Пань Сюнян поспешно переправился на лодке только для того, чтобы увидеть всех жителей деревни, сбившихся в пещеру на горе Цинфэн и выглядевших как беженцы.
С красными глазами госпожа Ли крепко затянула рукава Цзян Нина и печально заплакала: «Оно пропало! Оно пропало! Урожай пропал! Еда пропала! Даже дома пропало! Уууу».