Глава 27 Рыбный суп
У него не могли быть галлюцинации, верно? Дядя Ян Хан действительно хотел купить этих двух змей.
Видя его замешательство, Ян Хань сказал: «Я знаю некоторых владельцев магазинов в гостиницах и ресторанах в городе. Они часто собирают у меня дичь. Люди, которым нравятся змеи, готовы покупать их, независимо от того, насколько они дороги. Я случайно знаю одного человека. кто любит змеиный суп. Конечно, если ты хочешь продать его сам, это нормально.
Он также предложил принять товар, увидев, что они оба до смерти напуганы.
Услышав это, Цзян Нин отступил назад и нетерпеливо сказал: «Вот! Это все для вас! Вы сами решаете цену. Только не позволяйте этой штуке вылезти наружу. У нас есть другие дела, пойдем первыми!»
Одной рукой она держала Ян Датоу, а другой тащила корзину с рыбой. Она запаниковала и убежала.
Ян Хань изначально хотел поговорить с ними о цене, но, глядя на его отношение, он, вероятно, даже не собирался просить денег, поэтому не мог не подернуть губами.
На обратном пути мать и сын прошли мимо ручья. Когда Цзян Нин увидела в нем рыбу и креветок, она тут же забыла о страхе, который навели на нее змеи. Она и Ян Датоу составили план, положили всю рыбу из корзины в заднюю и снова начали копать. Поместите несколько дождевых червей в корзину для рыбы и найдите место с глубокой водой, чтобы опустить корзину для рыбы.
Закончив работу, они оба продолжили мчаться обратно.
По дороге они увидели Ян Эрдана и других, которые все еще собирали семена дыни. Ян Датоу сразу взял мешок и понес рыбу обратно.
На этот раз он свернул за угол и пересек ручей, не заходя в людное место. Вернувшись домой, он быстро положил рыбу в воду. Некоторые из них были мертвы, а живые выглядели менее энергичными.
Ян Датоу прибрался, запер вещи на складе и быстро вернулся, чтобы продолжить движение.
Семья была занята до полудня, а после того, как все рабочие вернулись, они отправились в горы. Урожай, естественно, был очень впечатляющим.
Цзян Нин был в хорошем настроении и быстро избавился от мертвой рыбы. Он налил немного масла в глиняный горшок, затем добавил ломтики **** и обжарил до появления аромата. Потом добавил карася и обжарил с обеих сторон до золотистости, затем добавил воды, чтобы затушилась уха. Карась был приготовлен. Суп молочно-белый, ароматный, богат питательными веществами, от него могут выпасть брови.
Ее идея очень проста. Вся семья страдает от серьезных проблем со здоровьем, особенно дети. Они все растут. Нехорошо недоедать каждому. Лю Е женат уже полгода. Если в течение двух лет не будет детей, косноязычные бабы в деревне на них плюнут. Надо сказать, что она в депрессии.
Это не то, что Лю Е, свекровь, на самом деле не волнует, если она говорит, что это не имеет значения. Давление только со стороны старика Яна и госпожи Ли может заставить Лю Е потерять сознание. Окружающая среда такая, и это неизбежно. Все, что она может сделать, это постараться изо всех сил избежать этого. Чтобы вернуть ее тело к здоровью, может потребоваться больше года.
Пока она варила суп из карася, она непосредственно обработала карпа и приготовила простой вариант кисло-сладкого карпа. Дети были заняты ожиданием начала еды. Все они были заняты переработкой семян дыни и не осмелились почувствовать аромат. Подойди и посмотри.
Цзян Нин может использовать его по своему усмотрению, и ему не нужно беспокоиться об использовании масла в космосе, и все равно никто его не увидит.
Как только кисло-сладкий карп будет готов, суп из карасей практически готов.
Цзян Нин принес еще два куска рыбного мяса и тарелку ухи, чтобы Ян Санти отнес их в свой старый дом.
Первый раз было сыро, а второй раз было знакомо, Ян Санти не был таким стойким, как в прошлый раз, поэтому он взял корзину и побежал в сторону деревни.
Когда он вошел в старый дом, он случайно увидел во дворе Ян Дая и трех его братьев. Все трое собирались броситься к нему. Ян Сантье закатил глаза и крикнул: «Бабушка и бабушка, идите быстрее!»
«Что ты воешь!» Г-жа Ли вышла из главной комнаты, похлопала пыль по своему телу и подошла прямо к Ян Сантье: «Что происходит? Что ты принес?»
Ли на мгновение был ошеломлен: «Откуда это взялось? Почему ты его не продал? Твоя свекровь до сих пор такая расточительная, что вообще ничего не может сэкономить!»
Ли, естественно, начал небрежно об этом думать. Ян Сантье был встревожен и понес корзину прямо в дом Ли: «Мой старший брат поймал ее, а моя бабушка ее потушила, бабушка, рыба умерла, не дойдя до дома, как я могу ее продать?»
Именно тогда госпожа Ли поняла, что неправильно поняла Цзян Нина. Она просто не смогла сохранить свое лицо, поэтому ее лицо покраснело, и она ничего не сказала.
Ян Сантье увидел, как Ян Дая и остальные высунули головы возле дома, и сказал громким голосом: «Бабушка, это то, что приготовила моя бабушка. Наша семья уважает тебя. Ты и дедушка не можете делиться этим с другими! В противном случае дальше раз я не приду!»
«Йо! Ты, маленькая штучка, угрожала мне!» Г-жа Ли рассмеялась и выругалась несколько слов, а затем заперла вещи в шкафу перед Ян Сантье: «Хватит! Мы сделаем это, когда твой дедушка вернется позже». есть."
«Вот и все!» Ян Сантье с удовлетворением вынес корзину. Увидев, что Ян Дая, трое братьев и сестер выглядели так, будто собирались доставить ему неприятности, они немедленно побежали на кухню.
Через некоторое время госпожа Чжоу вывела Ян Санти и сказала госпоже Ли: «Тетя, Санти сказала, что моя невестка имеет какое-то отношение ко мне. Я пойду с ним и скоро вернусь».
Ли все еще не подозревал о маленьких мыслях Ян Санти. Она дернула уголком рта и сказала: «Давай. Возвращайся пораньше и возвращайся пораньше. Дома еще много работы».
"Привет!" Чжоу вывел Ян Санти.
Ян Сантье обернулся и показал язык Ян Дае и остальным, заставив троих братьев и сестер чуть не подпрыгнуть от гнева.
Ян Фугуй продолжал смотреть на дверь Ли и сглотнул слюну: «Бабушка, я хочу выпить уху».
Краем глаза госпожа Ли заметила Ян Лайгуя из третьей спальни, смотрящего на нее у входа в главную комнату. Миссис Ли закатила глаза и проигнорировала его.
Только когда Ян Лаоэр вернулась, она сказала: «Если ты богат и знатен, ты хочешь пить уху. Ты можешь поймать рыбу во второй половине дня».
Ян Лаоэр был полумертв от истощения. Мэн Будин нахмурился, услышав это задание: «Ребенок слепой, не беспокойся об этом!»
С этими словами он сразу же вернулся домой, но встретил сердитые глаза Цяня: «Ян Доу! Твой сын сказал, что хочет выпить уху! Я тоже хочу ее выпить! Ты поймаешь нам рыбу, что бы ты ни говорил. сегодня!"
Ян Лаоэр был озадачен, но все равно послушно пошел к ручью. После работы весь день его одежда была мокрой, и он поймал лишь несколько ручьевых рыбок длиной с палец.
Цянь почувствовал такое отвращение, увидев это: «Почему ты такой бесполезный! Тебя нельзя даже сравнить с Большой Головой!»
Глаза Ян Фугуя стали зелеными, когда он посмотрел на рыбу: «Тетя, поторопись и приготовь мне уху, я хочу выпить уху!»
«Ладно, окей! Я действительно был тебе кое-что должен в прошлой жизни!» Госпожа Цянь произнесла отвратительные слова во рту, но ее тело было очень честным. Она отнесла рыбу на кухню, и вскоре кастрюля с водой для варки речной рыбы была готова. Еще я положила в него несколько крупинок соли, но когда оно дымилось, оно пахло не ароматно и немного рыбно.
Ян Фугуй разрыдался, когда увидел тарелку с ухой, плакал и кричал: «Нет, нет! Это не уха! Я хочу выпить уху, приготовленную моей тетей!»
Цянь был в ярости: «Не все рыбные супы выглядят одинаково! Кулинарные навыки Цзян и вполовину не так хороши, как мои, поэтому я не буду бояться отравиться, если съем ее еду!»
В третьей комнате госпожа Чжоу прислушалась к движениям во второй комнате, посмотрела на тарелку ухи, которую ей тайно подарил Цзян Нин, и сделала молчаливый жест в сторону сына.
(Конец этой главы)