Глава 290: Девушка из борделя

Глава 290. Женщина из борделя

Сплетничающие старики и женщины на въезде в село увидели карету и бросились к ней: «Эрдан Эрдан, ты знаешь, что твою свекровь повысили в должности?»

«Какое официальное повышение? Это повышение в звании пэра. Дорогая моя, просто удивительно, что из нашего маленького городка может выйти такая важная шишка!»

«Правда! Кто-то из семьи моих родителей только что пришел узнать об этом, и они сказали, что хотят выдать свою дочь замуж за нашу деревню. Ха! Когда мои дети были маленькими, я упомянул родственников своих детей, чтобы их, но они все еще были недовольны. Не хотите ли приехать сейчас? Жаль, что после этой деревни такого магазина нет!»

Три брата Ян в карете были напуганы битвой снаружи. Они сказали, что не хотят выходить, но им пришлось уйти.

Ян Сантье и Ян Сычжуан переглянулись и вместе вытолкнули Ян Эрдана.

"Вы парни!" Ян Эрдана вытолкнули из машины прежде, чем он успел выругаться.

Его слегка жесткий голос приветствия был слышен снаружи. Оба брата в машине сжали шеи и попросили водителя побыстрее уехать.

Ян Эрдань хочет кого-нибудь убить.

Наконец избавившись от этой группы восторженных жителей деревни, он просто подошел к двери своего дома и собирался отчитать двух своих ****-братьев. Он увидел Ян Санти и Ян Сычжуана в окружении старика Яна и Ли. У двух стариков со слезами на глазах они окружили их. Они задали им все вопросы, в том числе, что такое Дин Гун, насколько трудным был экзамен, и все вопросы, от которых голова Ян Эрдана стала больше.

Поторопитесь и тихо отступите.

Трое братьев были окружены сельскими жителями и работали до темноты, а затем закрыли дверь и почувствовали облегчение.

Прежде чем они успели вздохнуть с облегчением, посреди ночи в их дверь снова постучали.

Три брата вышли из своих комнат с выражениями лиц, которые трудно описать.

Домработница открыла дверь и пригласила Ян Лаосаня войти.

Три брата были удивлены: «Третий дядя, почему ты здесь так поздно?»

Ян Лаосань подавил свой гнев и вошел. Он глубоко вздохнул и сказал: «Вторая жена такая возмутительная. Твоя третья тетя только что показала Эрье хороший брак. Я не ожидал, что отец Эрии будет с этой женщиной сегодня вечером». Подойди и скажи, что Эрия будет обручена с племянником этой женщины.

Твои бабушка и дедушка так злятся, что гоняются за отцом Эри с метлой по всему двору. Они и сейчас создают проблемы. Глава деревни прошел мимо. Хотите пойти и дать совет своим бабушке и дедушке? "

Семья Цзян Нина теперь имеет наибольшее слово в деревне. Старосте деревни даже приходится заранее обсуждать это со своими племянниками, когда что-то происходит. Там такая отвратительная суматоха, и только несколько племянников могут остановить ее, выйдя вперед.

Ян Эрдань и трое братьев посмотрели друг на друга и последовали за Ян Лаосанем в деревню, ничего не сказав.

Эта сторона старого дома.

Ночью возле двора все еще толпилась кучка жителей деревни, чтобы посмотреть на веселье.

Ян Лаосань громко крикнул и открыл путь Ян Эрдану и остальным.

Г-н Чжоу заперла Ян Лайгуя и Ян Фугуя в комнате и села у двери комнаты с напряженным выражением лица. В другом углу двора стояла нервная женщина, не мигая глядя на Ян Лаоэра, которого Ли преследовал во дворе.

Ян Лаоэр был хромым. Хотя он был крупным человеком, он не был таким проворным, как Ли. Он пробежал всего два круга, прежде чем его догнал Ли. Он выл и кричал, убегая. Сцена была очень хаотичной.

Ян Санти нахмурился, необъяснимый злой огонь поразил его сердце, и он закричал: «Бабушка! Перестань бить ее, будь осторожен, не урони ее».

Госпожа Ли была настолько измотана, что просто спустилась по ступенькам, данным ей внуком. Она сердито бросила метлу, подошла к Ян Сантье и громко заплакала: «Какое зло я сделала? Я должна посадить такого неосторожного человека в стойло». Если бы я знал это, я мог бы с таким же успехом позволить ему умереть, чтобы он не причинил такого вреда моим внукам!»

«Тетя!» Лицо Ян Лаоэра покраснело, он почувствовал смущение и обиду. «Я сделал это ради блага Эрии. Она не хотела выходить замуж далеко. Так получилось, что братья и племянники Юняна приехали к ней. Когда Эрья вышла замуж, она осталась дома. Разве это не хорошо?»

«Что такого хорошего? Ты идиот, глупый идиот! Какое отношение к тебе имеет семья Бай? У тебя есть деньги? Почему ты поддерживаешь семью Бай? Ты даже заплатил за свою собственную дочь за разрушенный дом. психически больной? ?"

Г-жа Ли смотрела свысока на людей, которые продавали своих сыновей и дочерей, чтобы продать своих братьев и сестер, и они до сих пор продавали людей в публичные дома. У нее уже были проблемы с семьей Бай, а теперь она полностью взорвалась из-за слов Ян Лаоэра.

Ян Лаоэр разозлился после того, как его отругали: «Тетя, я пытаюсь урезонить тебя, почему ты не понимаешь? Я просто хочу, чтобы Эрия поближе вышла замуж, чтобы я мог позаботиться о ней в будущем. Это все, что я хочу. Трое детей, можешь ли ты еще навредить им?»

Ян Дая посмотрела на свою обиженную сестру и обиженно сказала: «Если бы папа был действительно добр к нам, ему не следовало оставлять этих членов семьи Бай дома».

Выражение лица Ян Лаоэра изменилось, и его голос стал немного дрожать: «Папа, разве ты не всегда хотел, чтобы мой отец снова женился?»

Ян Дая плакала одна за другой: «Я хочу, чтобы у тебя был кто-то, кто позаботится о тебе в будущем. Я не хочу, чтобы ты создавал проблемы и нарушал покой в ​​семье! Мой отец не хочет этого допустить. многие девушки из хороших семей ходят. Хорошо иметь дома девушку из публичного дома, но теперь к ней действительно относятся как к свекрови. Что вы хотите, чтобы мы, трое братьев и сестер, сделали?

Неважно, если папа не общается с другими, а как насчет нас троих? Когда мы выходим на улицу, люди всегда показывают нам пальцем за спину и говорят, что у нас есть мачеха-проститутка. Это приятно?

Мы уже достаточно настрадались, и теперь вы хотите столкнуть Эрию в огненную яму. Как ты можешь это вынести?

Если отец будет настаивать на своем, у дочери не будет другого выбора, кроме как проявить непослушание! "

Ян Лаоэр был зол и опечален: «Что ты хочешь делать?»

Ян Дая вытерла слезы, встала и сказала: «Часть богатства и денег, которые наша семья приобрела за эти годы, была заработана Эрией Фугуи и мной. Теперь мы хотим передать эти вещи на хранение дедушке и бабушке. Папа, отдайте свои деньги!»

"Ты!" Глаза Ян Лаоэра недоверчиво расширились: «Да Я, я твой отец? Ты действительно хочешь быть таким решительным?»

Ян Дая покачала головой: «Пока папа развернется и будет в безопасности, мне не придется этого делать. Если папа настаивает на своем, мне придется думать о своих младших братьях и сестрах».

Госпожа Ли повторила со стороны: «Правильно, давайте сделаем это! Вы потратили двадцать таэлей, чтобы выкупить эту женщину, и вы потеряли свое семейное богатство, а все остальное свое семейное богатство передадите мне!»

В это время в дверь позади г-на Чжоу постучали.

Чжоу быстро встал, открыл дверь и выпустил Ян Фугуя.

Ян Лаоэр возлагал надежду на своего сына, но, к его удивлению, Ян Фугуй даже не посмотрел на него, а побежал к Ян Эрдану: «троюродный брат, я знаю, где спрятаны деньги моего отца. Можете ли вы сопровождать меня обратно в возьми?" ?»

«Фуги!» Ян Лаоэр был в ужасе и поспешно попытался остановить его.

Ян Фугуй сделал паузу и слегка наклонил голову: «Ты больше не мой отец».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии