Глава 293: Украсть старый дом

Глава 293. Кража старого дома

Ян Лаоэр наконец потратил столько денег, чтобы выкупить ее, так как же он мог ее отпустить? Он тут же ее уговорил: «Если не можешь, забудь. Просто отдохни дома. Я пойду на работу и отпущу ее». Мама, пожалуйста, дай мне немного еды, но я ничего не могу поделать с твоими старшим братом и племянником. У них есть руки и ноги, и они могут выходить и делать что-то самостоятельно, так что можно временно остаться в нашем доме. "

 Бай Юнян обнаружила, что большую часть дня имела дело с Ян Лаоэром, но в итоге вернулась к исходной точке, выглядя немного растерянной.

Ян Лаоэр намеренно не смотрел ей в лицо и ушел после объяснений.

Как только он ушел, Бай Юнян тут же отложила носовой платок, бросила вуаль на стол и сердито фыркнула.

Бай Лаоци вышел вперед и льстиво спросил: «Младшая сестра, что он сказал?»

Бай Юнян отвела глаза очень недобрым тоном: «Что еще я могу сказать! Я думала, что он честный человек, но не ожидала, что он будет надо мной подшучивать. Он долго говорил, что может только поддержи меня и позволь мне есть с ним мякину, Янцай, не думай об этом, просто найди свой собственный способ зарабатывать деньги!»

«Почему! Он привез тебя домой, не преподнеся нашей семье никакого обручального подарка. Мы пробыли здесь всего два дня, а он не хочет тебя развлекать? Он такой красивый!» Бай Лаоци вернулся, скрестив ноги на столе. , а не формально: «Подожди, я должен преподать ему урок, когда он вернется вечером, и я не дам ему понять, что он думает, что со мной легко разговаривать!»

Тусклый свет вспыхнул в глазах Бай Цзяджу, и он продолжал смотреть на следующую дверь: «Папа, тетя, я только что узнал, что семья Ян Дая уехала. Как вы думаете, у них в доме спрятано много денег?»

Разве не сказано, что все дети Ян Лаоэра очень способны зарабатывать деньги? Два человека в семье Ян Дая работают и, должно быть, скопили много денег.

Увидев, что беспокойные руки ее племянника снова собираются двигаться, Бай Юнян тут же изменила лицо и сказала: «Цзяджу, не забывай, как ты пришла в деревню Жуншу. Это место отличается от других деревень. Хотя первая и вторая спальни Семья Ян. Отношения разорваны, но старый бессмертный все еще здесь, и большой дом не будет волновать, если что-нибудь случится.

Они сейчас в большом благосклонности, и мы не можем позволить себе их обидеть. "

 Бай Цзяджу нетерпеливо махнул руками: «Я знаю, я просто говорю тебе. Если моей тете это не нравится, просто скажи это. Не говори об этих важных принципах. Мне нравится это слышать».

Он тоже не мог слушать.

Бай Юнян была так зла, что ей хотелось выругаться. Видя, что ее старший брат не тронут, она расстроилась еще больше.

Когда Бай Юнян вошел в дом, Бай Лаоци сказал со свирепой улыбкой: «Вместо того, чтобы думать о соседней двери, тебе следует подумать о старом доме. Там еще более семидесяти таэлей и документов на землю. Если ты пойдешь и возьмешь их, назад, даже если тебя обнаружат, ты можешь сказать, что тетушка вернулась. Черт побери, если твоя тетя еще дважды заплачет, Ян Лаоэр согласится, и никто ничего не сможет тебе сделать».

Бай Цзяджу на мгновение был ошеломлен, затем обрадовался и сказал: «Папа, ты все еще умный!»

Просто сделай это, и он сразу же осторожно вошел в деревню. В это время жители деревни либо работали в полях, либо водили семьи в мастерские, а двери каждого дома были заперты.

Бай Цзяджу прошел весь путь, от осторожности в начале до самодовольства в конце. Проходя мимо каждой двери, он не мог избавиться от желания перелезть через стену и войти внутрь. Особенно когда он видел дома получше, ему не терпелось открыть замок и немедленно войти внутрь.

Пройдя весь путь до старого дома семьи Ян, Бай Цзяцзюй посмотрел на дом и соседей, коснулся подбородка и сказал глубоким голосом: «Это должно быть правильное место, старик! Если ты осмелишься* *** от меня что угодно, я все ваши гробы вынесу». , посмотри, какой ты высокомерный!»

Говоря это, он плюнул на свои ладони, потер их, сделал два шага назад, побежал и прыгнул, опираясь на края двери во двор, и быстро взобрался на стену. Во дворе было тихо и свободно.

Бай Цзяджу также осторожно бросил несколько камней во двор, прежде чем спрыгнуть вниз, чтобы убедиться, что там никого нет.

Вскоре после этого из старого дома семьи Ян послышались крики и крики. Несколько стариков и женщин, разговаривавших на окраине деревни, смутно услышали шум и вместе встали.

"Плохо! Что-то случилось с чьей-то семьей!»

Группа стариков, у которых, казалось, были слабые ноги и ступни, теперь бежала быстрее остальных, и даже те, у кого были костыли, шли так быстро, как только могли.

Как только они подошли к старому дому семьи Ян, они услышали, что что-то происходит внутри. Все они испугались, быстро взяли гонг и громко ударили в него. Трое братьев Ян Эрдан помогали в мастерской. Услышав шум, они внезапно встали и молча обменялись взглядами.

Брови Ян Санти были полны беспокойства: «Бабушка, кто-то снова придет, чтобы создать проблемы?»

Ян Дая несколько раз покачала головой: «Нет, похоже, звук доносится из деревни, а не от входа в деревню».

Лю тут же бросила свои вещи и выбежала: «О чем ты говоришь? Поторопись и взгляни. Это действительно страшно! Я не могу не паниковать, когда слышу звук гонга».

Ли сбоку кивнул в знак согласия: «Я тоже, теперь я боюсь этой штуки».

Две старушки разговаривали всю дорогу и следовали за звуком. Ли никогда не ожидала, что это ее дом.

"Что тут происходит?" Ли была в замешательстве.

Старик сбоку очень встревожился: «Я не знаю! Кто-то в твоем доме кричал, кто попал в беду?»

Ли был шокирован. Она поспешно вынула ключ и дрожащим голосом ответила: «Нет! Мой старик и третий ребенок ушли на работу. Лай Гуй пошел в школу, а все остальные работали в мастерской. Ты не посмотрел на мой дверной замок. " Вы здесь?"

«Это твой дом, мы правда это слышали, это мужчина». Группа стариков и женщин сказала с большой уверенностью.

Как только дверь во двор открылась, все бросились внутрь, но были настолько напуганы происходящей перед ними ****-сценой, что громко закричали.

Я увидел мужчину, лежащего в луже крови в ужасном состоянии, а рядом с ним нетерпеливо наблюдали две свирепые собаки.

Ли была ошеломлена, и ее горло задрожало: «Маленькое черное золото! Что… что происходит?»

"Гав гав." Сяо Хэй несколько раз рявкнул на стену.

Ли быстро догадался: «Вы имеете в виду, что этот человек перелез через стену, чтобы украсть вещи?»

"Гав гав!" Сяо Хэй крикнул еще дважды.

Жители деревни отреагировали и были в ярости: «Сообщите чиновнику! Вы должны сообщить чиновнику! Черт побери, Аху, не волнуйтесь, нас так много, что вы даете показания в пользу вас, вам не нужно бояться!»

Г-н Ли, наконец, обрела самообладание, рухнула на землю и громко заплакала.

Другие жители деревни бросились на помощь, потому что мужчина на земле был вором, поэтому, хотя он был весь в крови, никто не пошел расследовать его жизнь или смерть.

Ян Эрдань и Ян Сычжуан помогли Ли вернуться домой первыми, оставив Ян Сантье разбираться с последствиями.

Ян Лаоэр пришел, когда услышал, что что-то произошло в его старом доме. Когда он увидел человека, лежащего на земле, ему показалось, что одежда показалась ему знакомой. Когда он шагнул вперед, чтобы взглянуть, его лицо внезапно изменилось, и он с тревогой закричал: «Иди скорее, помоги найти врача, это Ю Нян, мой племянник, пожалуйста, помоги мне!»

Все вокруг выглядели равнодушными.

Лю Ши сердито сказал: «Ян Доу, я думаю, что ты обманут салом. Он явно вор. Зачем его спасать? Даже если он умрет, правительство не будет его преследовать!»

Ян Лаоэр в отчаянии посмотрел на равнодушных жителей деревни, быстро встал и пошел обратно искать людей.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии