Глава 56: Безумие? умный?

Глава 56 Глупый? умный?

Братья Мао сейчас думают, как сбежать из деревни.

Мао Дали посмотрел на железные цепи, крепко скованные на их ногах, снова стиснул зубы и громко выругался: «Нет! Мы не можем так продолжать. Они не отпустят нас, когда дворец предков будет завершен. Мы надо найти путь». Сохранить себя."

Голос Мао Эрли был немного тихим: «Брат, как ты думаешь, что нам следует делать? Ключ у деревенского старосты, а деревенский староста не носит его с собой, поэтому мы вообще не можем его получить».

Пока они разговаривали, они увидели, как Цянь движется в этом направлении, как дохлая собака.

Они обменялись взглядами, остановились, встали и уставились на Цяня.

Цянь остановился в трех футах от них. Когда она увидела, что они смотрят на нее, не моргая, она тут же плюнула на землю, уперла руки в бедра и выругалась: «На что ты смотришь! Будь осторожна, я вырву твои глаза, чтобы заплатить за это». ! Давай, пошли кого-нибудь, чтобы помочь мне доставить эти вещи к западу от деревни».

Братья Мао не двинулись с места.

Цянь собирался снова отругать, но Мао Дали сказал глубоким голосом: «Ты слепой? Разве ты не видел, что мы все прикованы цепями!»

Затем Цянь опустил гордую голову, взглянул на нее и нахмурился: «Это действительно бесполезно!»

Говоря это, она, казалось, была обескуражена и хотела снова уйти с мешком.

Мао Дали остановил человека и сказал: «Эй! Подожди, я могу помочь тебе отнести твои вещи обратно. Суть в том, что ты поможешь мне получить ключ, чтобы открыть дверь».

"Ключ? Где ключ?»

Цянь с любопытством обернулся.

Мао Дали поспешно сказал: «Оно в руках старосты деревни. Он спрятал его. Если вы сможете получить ключ, который поможет нам открыть его, я помогу вам отправить вещи обратно в целости и сохранности».

"Как я могу доверять тебе?" Цянь просто глуп, но в некоторых аспектах все же очень умен.

Мао Дали закатил глаза и сказал: «В этом случае вы можете просто отпустить одного из нас и оставить одного из нас здесь. Разве этого недостаточно?»

Цянь подумала об этом и поняла, что это правда, и она сразу же была тронута. Чтобы помешать другим обнаружить сумку с вещами, она сначала спрятала вещи, прежде чем пойти в дом старосты деревни, чтобы «украсть» ключ.

В других вещах она была очень плоха, но умела воровать без учителя, а еще она была очень сообразительной. Как только она вошла в дом старосты деревни, она начала болтать с госпожой Лю и узнала, где находится ключ. Уйдя, она тайно пробралась в деревню. Старец дотронулся до ящика, где были спрятаны ключи, и увидел внутри два ключа. Она наугад коснулась одного и поспешила прочь.

Когда она побежала в зал предков, брат Мао с нетерпением посмотрел на нее: «Как дела? Ты нашла это?»

Цянь потряс ключом в руке.

Братья Мао были немного разочарованы, но вытерпели, чтобы спастись. В конце концов они уговорили Цяня дать им ключ, но то, что они смогли открыть, это цепь Мао Эрли.

Лицо Мао Дали заметно потемнело. Увидев, как Мао Эрли быстро открыл дверь, он тяжело ударил Мао Эрли по плечу: «Иди пораньше и возвращайся пораньше, не забывай нашу миссию!»

Мао Эрли кивнул ему: «Не волнуйся, брат, я обязательно спасу тебя».

Сказав это, он посмотрел на Цяня: «Где другой ключ?»

Цянь тут же повернул лицо: «Что? Ты все еще хочешь сбежать! Скажи тебе, я могу найти тебе ключ или позволить людям арестовать тебя снова, ты, ты, ты. Не подходи! Если посмеешь бездельничать, Я даже не скажу тебе, где это!»

Мао Эрли не мог решить, блефует ли Цянь или действительно осмеливается сломать рыбу, поэтому он не осмеливался действовать опрометчиво.

Мао Эрли обернулся и посмотрел на Мао Дали.

Мао Дали мрачно кивнул: «Мы согласились, если вы посмеете нас обмануть». «Хм! Что еще ты можешь мне сделать?» Цянь — типичный бесстрашный человек, ничего не знающий.

Мао Эрли не сказал ни слова. Он уже помог ей донести ее вещи и последовал за ней обратно.

Господин Цянь шел впереди, и они вдвоем, обойдя жителей деревни, вернулись на запад деревни. После того, как Мао Эрли положил вещи, он сказал: «Отведи меня сейчас, чтобы найти ключ!»

«Я только сказал тебе, где спрятан ключ, и не говорил, что отведу тебя туда!» Цянь скривил губы и не собирался предпринимать никаких действий.

Мао Эрли был зол. Краем глаза он заметил Ян Фугуя, прячущегося за дверью, сразу же ворвался и вытащил его.

Цянь собирался кому-то позвонить.

Мао Эрли пригрозил: «Вы можете кричать, хотите верьте, хотите нет, но я сломаю ему шею, приложив лишь небольшую силу!»

«Тетя, спаси меня, спаси меня». Лицо Ян Фугуя покраснело, и он отчаянно боролся.

«Ты, ты, ты, не возись, я пойду с тобой, я просто пойду с тобой!» На этот раз Цянь была по-настоящему напугана, у нее по лицу текли слезы и сопли, и она не смела заплакать.

Мао Эрли гордо скривил губы и взял Ян Фугуя в заложники, заставив Цяня помочь ему украсть ключ.

Г-жа Лю была очень озадачена вторым визитом г-жи Цянь: «Что? Что происходит?»

Цянь только что пришел в гости, чтобы поблагодарить старосту деревни за строительство дома, но теперь он не знал, что сказать. Он долго колебался, не мог внятно говорить и, казалось, торопился, обильно потел, а на его лице также были следы слез и засохшей носовой слизи, что на первый взгляд указывает на проблему.

Ей все хотелось войти в дом, но г-жа Лю не согласилась ни с чем из того, что она говорила, и сказала с блефом: «Что, черт возьми, ты хочешь сделать? Если ты не объяснишься ясно, я тебе позвоню!»

«Тетя, пожалуйста, не кричи! Я здесь, чтобы одолжить кое-что, чтобы спасти свою жизнь, и я верну это тебе через минуту!» — умолял Цянь.

Г-жа Лю никогда раньше не видела госпожу Цянь такой и слышала, что она пыталась спасти ей жизнь. Она действительно подумала, что с ее семьей что-то случилось, поэтому сразу впустила ее в дом. Неожиданно г-н Цянь просто взял коробку и убежал.

Только тогда г-н Лю понял, что хочет сделать г-н Цянь, и сразу же позвал кого-то.

Чтобы спасти сына, Цянь ни о чем не заботилась и побежала домой. Увидев, что с Ян Фугуем все в порядке, она тут же вздохнула с облегчением, вынула ключ из коробки и выбросила его за дверь: «Вот эта штука, возьми ее сама!»

Мао Эрли так стремился спасти людей, что ему не хотелось спорить с Цянем, поэтому он бросил Ян Фугуя, чтобы забрать ключ.

Цянь воспользовался возможностью закрыть дверь и запереть ее.

Мао Эрли получил ключ и собирался спасти Мао Дали, когда увидел группу жителей деревни, угрожающе мчащуюся к нему.

Мао Эрли обернулся и захлопнул дверь: «Сука! Как ты посмел привести подкрепление! Я обязательно убью всю твою семью!»

Цянь была напугана в комнате, и ее лицо побледнело, когда она услышала угрозу другой стороны: «У меня этого нет, это не имеет ко мне никакого отношения!»

Мао Эрли увидел, что жители деревни собираются его убить, поэтому стиснул зубы и побежал к горе.

Цянь почувствовала облегчение, когда услышала, как староста деревни стучит в дверь. Она перекатилась и вылезла из двери. Прежде чем староста деревни и остальные успели ее допросить, она разрыдалась: «Он арестовал мою богатую семью и угрожал мне! Я не украду у него ключ». Я убью свою богатую семью! Меня заставили это сделать!»

Вопросительные слова деревенского жителя застряли у него в горле. Когда он заглянул в дом, он случайно увидел испуганного Ян Фугуя. Все его тело дрожало, что было явно ненормально.

Сельский староста нахмурился и громко спросил: «Где Ян Доу? Где остальные после того, как с его семьей произошел такой большой инцидент?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии