Глава 78:

15 ноября У Даочжун, друг отца Лу Яня, служил в армии, устроил дома банкет и пригласил в дом множество танцоров и жонглеров.

Су-наложница следовала за танцовщицей и покачивалась и покачивалась, как танцовщица, потому что она и так была красива, но она также нанесла макияж и немного покраснела на губы, что делало ее еще более сногсшибательной.

Танцоры тоже спешили, даже не заметив, что за ними идет «хвостик».

Подходя к особняку Ву, наложница Су увидела, как экономка осматривала их одного за другим. Наложница Су подмигнула этому мужчине, когда она была далеко, но экономка держала глаза открытыми, только видела, как мимо проходила красавица с ароматом. персиковых цветов.

Видя, что она избегала домработницы, наложница Су была вне себя от радости. Когда она собиралась вздохнуть с облегчением, ее потянули за рукав, а наложницу Су отдернули назад.

— Подожди, ты кто?

Наложница Су сильно вскрикнула, обернулась и подмигнула экономке: «О, брат экономка, я с сестрой впереди, если ты не отпустишь меня, я опоздаю!»

Двойной подбородок экономки онемел от ее слов, и он коснулся головы: «Почему я тебя не видел?»

Откуда наложница Су знала, что с тех пор, как У Даочжун вернулся в город Нишан из армии, у него было много денег и всевозможные романтические связи. Не было такой красоты, которую он не видел.

Наложницей, на которой он недавно женился, была девушка из крупнейшего борделя в городе Нишан, и группа девушек, за которыми следила наложница Су, также были сестрами этой наложницы.

Наложница Су не осмелилась сказать много, опасаясь допустить слишком много ошибок, она закатила глаза, опустила голову, вытерла слезы и тихо всхлипнула: «О, брат-распорядитель, я обычно слаба и не часто Видно, сегодня я здесь, чтобы узнать больше, просто впусти меня, если я опоздаю, меня отругают».

Впервые маленькая девочка назвала экономку «братом», и он не мог не чувствовать удовлетворения. Увидев, как она жалобно плачет, и зная, что мать этого семейства замечательная, он впустил ее.

Наложница Су отдала честь, затем вошла и поспешно погналась за группой девушек, хотя группа девушек была удивлена, увидев, что она следует за ней, они также подумали, что это девушки из других семей, приглашенные У Даочжуном.

Когда эти девушки увидели ее розовой и светлой, они не могли не завидовать им втайне. Су Ю воспользовалась возможностью, чтобы поделиться с ними знаниями об отбеливании, что заставило этих девушек понравиться ей еще больше, и много разговаривала с ней.

«Этой Яньэр действительно повезло. Когда она впервые приняла гостя, мастер Ву понравился ей и стал тринадцатой женой».

Когда наложница Су услышала это, она не смогла удержаться от подергивания уголков рта: этот У Даочжун женился на тринадцатой жене!

«Да, хотя ноги г-на Ву немного вонючие, он все равно добрый».

— А? Откуда ты знаешь?

«Я слышал, что сказала мать Цюи».

«А? Мать Цуй все еще с Мастером Ву…»

Эта группа девушек замолчала и посмотрела друг на друга взглядом «вы все понимаете».

Выслушав множество сплетен, наложница Су поняла, что причина, по которой У Даочжун устроил сегодня банкет, была отнюдь не просто для этой маленькой наложницы Яньэр, и было сказано, что был приглашен могущественный персонаж.

Наложница Су пришла сегодня не только для того, чтобы встретиться с У Даочжуном и рассказать ему о Лу Яне, но и узнать из системы, что придет Гун Цзидао.

Она тоже удивлена: говорят, что Гун Цзидао теперь преступник по решению суда, поэтому Да Лала придет в резиденцию У Даочжуна, но для нее это также возможность повысить свою благосклонность и связаться с Гун Цзидао.

Увидев, что она молчит, одна из девушек спросила: «А? После долгого разговора мы не знаем, из какой ты девушки? Почему ты с нами?»

Наложница Су открыла губы и сказала им по секрету: «Девочки, помолчите, я не девочка из своей семьи…»

«А?» Все кричали в унисон.

Наложница Су быстро подняла палец: «Девочки, будьте мягче!»

Эти девушки увидели, что она милая, веселая и живая, и готовы рассказать им рецепт отбеливания, поэтому они так полюбили ее в своих сердцах, что посмотрели друг на друга, быстро поджали губы и перестали разговаривать.

Наложница Су выдохнула в сердце, затем изменила лицо, поджала губы, в ее глазах блестели слезы, и продолжила: «Девочки чего-то не знают, я слышала, что вы можете дать мне много денег, когда придете к госпоже Су». Дом Ву рассеян, я не ел несколько дней».

Это соответствует ситуации, сразу после того, как она закончила говорить, у нее заурчал живот, и девушки быстро проявили сочувствие.

«Эй, мне очень жаль тебя видеть, как эта милая девушка оказалась в таком положении?»

«Да, эй, по крайней мере, у нас есть что-нибудь поесть, ты, эй!»

Услышав это, эти девушки вздохнули в унисон, а девушка, ближайшая к наложнице Су, похлопала себя по голове: «Эй, ты, маленькая девочка, жалкая, но если тебя обнаружат, это будет ужасно».

Другой повторил: «Да, да, хотя г-н Ву неплох, но я слышал, что он раньше был в армии и убил немало людей!»

Другая девочка ее толкнула: «Ой, о чем ты говоришь, это страшно!»

Некоторые девушки потирали руки, как будто немного испугались.

«Таким образом, видя вашу легкую походку, вам тоже следовало попрактиковаться в танцах. Почему бы вам не прийти сегодня на главный танец, и мы вас не аккомпанируем?» сказала девушка, ближайшая к Су-наложнице.

Эти девушки продают только свое искусство, но не свое тело. Я слышал от них, что они не знакомы с Яньэр и многие из них никогда не встречались.

А наложница Су не девушка из их дома, поэтому выйти на сцену в это время было бы затруднительно, так почему бы просто не последовать за ними и не притвориться кем-то из их дома.

Услышав это, наложница Су была тронута, но все же почесала голову и сказала: «Но если я буду плохо танцевать или сделаю ошибку, не будет ли это задержкой для моих сестер?»

Эти девушки переглянулись, засмеялись и сказали: «Не волнуйтесь, что Яньэр может сделать нам ради наших девочек в том же здании?»

«Правильно, к тому же ты думаешь, что они просто смотрят танец и ни о чем другом не говорят, девочка, если ты там стоишь, ты вообще не танцуешь, а этих мужчин ты можешь очаровать!»

Кто-то увидел, что она разговаривает слишком обнаженной, и толкнул ее: «Что за чушь ты несешь, девчонка тонкокожая, ты, копыто, несешь чушь!»

Они сказали что-то смело, лицо Су Ми покраснело.

Другой посмотрел на нее и спросил: «Я вижу на шее девушки нефритовый кулон. Похоже, он принадлежит какому-то молодому мастеру. У девушки тоже есть любовник».

Наложница Су получила нефритовый кулон Лу Яня и боялась его потерять, поэтому связала его красной веревкой и повесила себе на шею.

Теперь, когда они упомянули об этом, только тогда они поняли, что нефритовый кулон в какой-то момент был обнажен, и быстро вставили его обратно в ошейник.

Все засмеялись, увидев ее действия: «Смотри, я права!»

«Эй! Любовник маленькой девочки должен быть богатым человеком!»

«Мы никогда не видели такого красивого нефрита. Если посмотреть на него с такой стороны, то девушка и раньше была из богатой семьи, но теперь она жалкая».

Другой сказал: «Как жаль, у девушки есть любовник и будущее благословение!»

Лицо наложницы Су покраснело от того, что они сказали, она облизнула губы и сказала тихим голосом: «Сестры, не смейтесь надо мной».

Все снова засмеялись, и только сказали, что если бы она сегодня получила серебро, то пошла бы быстро искать любовника, но они сказали, что это неправильно, ей следует сначала полноценно поесть, а потом уже идти искать любовника.

Наложница Су была настолько красной, что кончики ее ушей горели, ее голова хотела зарыться в землю, место, где нефритовый кулон прижимался к ее коже, было действительно зудящим и горячим.

Через некоторое время им позвонил кто-то и сказал, чтобы они готовились к игре.

Только тогда Су Юй вздохнул с облегчением.

«Девочка, мы с тобой потанцуем, ты посередине, танцуй по-своему».

Наложница Су кивнула, поблагодарила ее и сказала: «Сестры такие добрые».

Все снова от души рассмеялись: «Я впервые вижу, чтобы девушка делала нам комплименты!»

"Это верно."

«Мы хорошо относимся к вам именно потому, что вы готовы к нам хорошо относиться. Не все рассказали нам о рецепте на отбеливание».

Наложница Су на мгновение опешила, затем поджала губы и снова улыбнулась. Когда она подошла к тому месту, где У Даочжун проводил банкет, наложница Су посмотрела на них и сказала: «Я слышала, что здесь есть какая-то волшебная вода и позолота. сливки в Шанцзине, я приду позже и отправлю их своим сестрам».

«Я знаю это, но я слышал, что оно было конфисковано».

Наложница Су потерла нос, это действительно плохие новости распространились повсюду.

«Однако я слышал, что это действительно полезно. Ойран на противоположном этаже попросил кого-то потратить много денег, чтобы купить его, а затем сблизился с королем Ли».

Когда наложница Су услышала о короле Ли, она все еще не осознавала этого, но после банкета она поняла, что принцесса округа Роуцзя — дочь короля Ли!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии