Глава 103: Когда выпущен лук, пути назад нет!
В горах и лесах поздней осенью по утрам еще стоит туман.
Полуувядшие листья и лозы подобны холодным ядовитым змеям, которые время от времени присасываются к телу, вызывая у людей панику.
Люди в деревне Циншуй молча тащили сани, несли ношу и толкали тачки по горам и лесам.
Вначале я был полон уверенности, но после трех дней тяжелого пути ее осталось немного.
Эта поездка в горы совершенно отличалась от поездки в уезд Цзиньань.
Две горы рядом с округом Цзиньань невысокие. Люди обычно рубят дрова или собирают травы, грибы и дикие овощи, и прокладывают простые тропинки.
Однако горные леса, через которые мы путешествовали в этот раз, представляли собой глубокие горы и старые леса с небольшим количеством следов человеческого обитания.
Почти до тех пор, пока люди не зайдут, им придется открыть путь.
Почва под нашими ногами покрыта грязью, наполненной гнилыми листьями, накопившимися за годы, и мы окружены буйно растущими старыми деревьями и раскачивающимися повсюду виноградными лозами.
Даже летящие птицы гораздо смелее тех, что снаружи. Время от времени они улетают с командой далеко, просто чтобы понаблюдать за происходящим.
Вчера вечером Ли Лаоси обсуждал это с молодыми людьми в деревне.
Каждый час два человека поручаются топорами и серпами расчищать дорогу, вырубать назойливые лианы и полынь, отпугивать насекомых, змей и мелких зверей в траве.
Было бы лучше проходить меньше миль в день, но при этом обеспечить безопасность молодых и старых.
После трех дней в горах все вышли только из двух гор.
Внезапно я вспомнил, что мне нужно пересечь сорок гор за один месяц. Вы приняли это как должное?
Но никто не хочет глубоко об этом задумываться, ведь они уже пришли.
Когда лук натянут, пути назад нет!
Чтобы найти себе занятие и снять скуку и усталость от дороги, жители деревни начали сплетничать и дразнить своих детей.
Со временем это превратилось в то, что вся деревня обучала детей говорить.
И главная цель... хорошие новости!
Причина в том, что вчера Цзяинь боялась, что ее мать слишком устанет, чтобы нести ее, поэтому она залезла на руки дяди Чжао и поехала на санях в машине.
Дядя Чжао больше всего любит детей. Он сообщает хорошие новости и учит ее распознавать сорняки и цветы на обочинах.
Хорошие новости немного мрачны: путешествие действительно скучное и тяжелое.
Дядя Чжао забеспокоился и громко крикнул госпоже Ли и Тао Хунъин, которые шли сзади.
«Фу Ню уже больше года, почему она еще не начала говорить? Я помню, что собака во дворе уже говорила гладко, когда ей был год».
Настоящая госпожа Ли и Тао Хунъин немного встревожились, когда услышали это.
Почти сразу же, как только Цзяинь исполнился первый день рождения, семья начала грабить и спасаться бегством.
Иногда Цзяинь называет меня «Най» или «Папа» или говорит, что я голоден.
Они не восприняли это всерьез. Может быть, с ребенком что-то не так и он задержался?
Итак, во время обеденного перерыва доктора Чжана пригласили осмотреть Цзяинь.
Но после некоторых размышлений старик пришел к выводу.
«С этим ребенком все в порядке, он просто… слишком ленив. Пожалуйста, учите его больше и дразните его больше».
Мелкие мысли Цзяинь были раскрыты вот так. Она действительно была немного ленива.
Язык и горло ребенка развиты не полностью. Ей лень повторять каждый день и лень поправлять это снова и снова.
Еще не поздно начать говорить, пока он не разовьется полностью.
Но семья так не думает, опасаясь, что в будущем она станет немой.
Так что вся семья, и даже вся деревня, когда у них было свободное время, все мысли были о том, чтобы научить ее говорить.
«Сестра, зови меня братом!»
«Фу Ню, называй меня дядей!»
«Фу Ню, зови меня Бо Ньянг!»
После этого дня мне легко удалось сделать перерыв на обед. Цзяинь была сыта и немного уснула.
«Фу Ню, зови меня дядя, дядя!»
Цзяинь рассердилась и громко ответила: «Эй!» Мужчина не отреагировал и продолжал говорить: «Нет, это дядя, дядя!»
"Привет!" Цзяинь снова четко ответила.
Мужчина дважды моргнул и, наконец, почувствовал, что что-то не так.
Но все вокруг уже так смеялись, что хотелось кататься по полу!
Дядя Чжао даже обнял Цзяинь и так смеялся, что не мог дышать.
«Эта девушка, ха-ха, ха-ха-ха, с ней, должно быть, все в порядке. Эта девочка действительно умная!»
Мужчина почесал затылок и с опозданием понял, что маленькая девочка воспользовалась им.
Он тоже не раздражался, искренне и беспомощно улыбался.
Госпожа Ли шагнула вперед и обняла внучку. Она вытерла слезы от смеха с глаз и отругала внучку: «Почему ты дразнишь своего большого, сильного дядюшку? Ты называешь меня дядей».
Цзяинь неохотно позвала: «Дядя!»
Настала очередь Да Чжуана удивляться: «О, Фу Ню понимает!»
"Конечно!" Старая госпожа Ли была чрезвычайно горда. Она делилась со всеми своими обычными умными поступками, а на основании благословения внучки добавила и внучке умный характер.
У Цзяинь нет выбора. Чтобы не потерять характер, ей остается только начать учиться старательно говорить и стремиться бороться с непослушным языком и горлом...
Итак, по пути вперед, помимо людей возле саней семьи Ли, которые время от времени учили несколько предложений, Ли Лаоэр также начал брать свою племянницу и детей из разных семей, чтобы они декламировали слова во время прогулки.
«В начале жизни человека природа его хороша…»
Звук чтения вслух заставил всех забыть об усталости и невзгодах под ногами, а также добавил немного жизни в унылый и даже мрачный горный лес.
Всем сегодня очень повезло. Вечером нам довелось прогуляться на поляну в горах. По траве текла родниковая вода, образуя ручей шириной в два шага.
Толпа чуть ли не аплодировала и быстро разбила лагерь.
Все уже привыкли к этому после стольких дней отсутствия дома, и их сотрудничество крайне молчаливо.
Старики собрали детей и поставили сани и поклажу в круг диаметром десять футов.
Молодые люди быстро скосили сухую траву, обрубили ветки толщиной с лоб и собрали большие кучи сухих дров.
Сухую траву расстилают кругами, расставляют ветки и накрывают линолеумом, чтобы построить простое укрытие.
Хижина покрыта одеялами и становится территорией маленьких младенцев.
Включая Цзяинь, в деревне всего восемь детей в возрасте до пяти лет, и теперь они являются сокровищем всей деревни.
Каждый раз, когда приходило время сделать перерыв, дядя Вэй и дядя Ван стояли и смотрели, не моргая.
Ведь куклы слишком маленькие, и их может укусить принесенный с ветки клоп, от чего дети заплачут.
Дядю Чжао, с другой стороны, несли Цзя И, за ним следовали Ли Лаосы и Лю Бяотоу, и он взял Лю Яна и других молодых людей в деревне, чтобы проверить местность поблизости и выявить следы диких зверей.
Было бы еще лучше, если бы мы могли выслеживать по пути фазанов и кроликов.
Молодые люди учились серьезно. Если бы у них не было в руках луков и стрел, они бы использовали большие рогатки.
Иногда, если вам посчастливилось поймать фазана, вы будете так же счастливы, как китайский Новый год. Среди своих друзей вы можете быть достаточно горды, чтобы держать голову высоко в течение трех-пяти дней.
Лекарственный порошок, данный Божественным Доктором Чжаном, очень мощный. И Лю Бяотоу, и Лю Ян получили внешние травмы и за последние несколько дней почти выздоровели.
Женщины в деревне изначально думали, что с госпожой Лю будет трудно ладить. В конце концов, семья Лю намного богаче всех остальных.
Неожиданно госпожа Лю говорила тихо и тихо и была тише и вежливее, чем Чжао Юру.
Все были счастливы и взяли ее вместе готовить, копать дикие овощи и собирать грибы, и они быстро с ней познакомились.
Маленький ребенок в хижине поссорился из-за двух деревянных безделушек.
Цзяин не обратил внимания и чуть не поцарапал лицо, поэтому быстро скрылся с места происшествия.
Она громко кричала: «Молоко, молоко, обними, обними!»
Конечно, госпожа Ли быстро подбежала.
Услышав, что ее внучку чуть не поцарапали, госпожа Ли почувствовала себя расстроенной и понесла внучку на спине с помощью бамбукового шеста. Потом она взяла корзину и повела ее собирать грибы.
Это очень соответствует хорошим новостям!
(Конец этой главы)