Глава 1194: Работа маленькой лисы!

Глава 1194. Слава маленькой лисенке!

Цзяань был одет в черную ночную одежду, стоял на пирсе и тихим голосом выкрикивал имена.

«Все из Брокен-Голд-Бич здесь?»

«Мы все здесь!» Глава деревни вышел вперед и вручил деревянную подпись, а затем призвал жителей поскорее сесть в большую лодку.

Чжэн Ву охранял трап и помогал жителям деревни сесть в лодку один за другим. Затем он сказал своему хозяину: «Пятый мастер, никто не пропал!»

Цзя Ан начал нажимать на другой: «Семья тети Лю? Дядя и тетя из семьи семьи Син?»

Госпожа Лю вышла вперед с двумя монахинями, а семья Син привела с собой пару старых служанок.

Цзяань успокоил их одного за другим и позволил им сесть в лодку...

Так на полчаса причал опустел, но на лодке стало смутно оживленно.

Ли Лаоэр и Ли Даюн подошли и спросили: «Все здесь?»

Цзяань покачал головой: «Есть еще люди из Чжэнцзячжуана, которые еще не прибыли!»

Прежде чем слова были услышаны, Шуй Лин в спешке подбежал и крикнул во все горло: «Наш кортеж уже в десяти милях отсюда и скоро будет здесь».

Все вздохнули с облегчением, когда услышали это.

И действительно, менее чем через две четверти часа прибыл кортеж Чжэнцзячжуана.

В последние годы, хотя Чжэнцзячжуан отправлял своих детей только на побегушках в дом хозяина, следы Чжэнцзячжуан можно найти повсюду в Суйцзиньтане, Синьду и даже в Цюаньчжоу.

Различные мелочи, о которых они подумали и улучшили, принесли пользу слишком многим людям.

В этот момент карета, в которой они ехали, была легче и экономичнее других.

Более того, выйдя из автобуса, все забрали свой багаж, а вагон неожиданно разгрузили на части. Они планировали вместе отнести его на лодку и отвезти на юг, чтобы продолжить путь...

Владелец Чжэнцзячжуана высокий и крепкий.

Он первым приветствовал своего хозяина, и г-н Ли поднял его.

«Мастер Чжэн, не будьте вежливы, мы все члены семьи. Тебе тяжело путешествовать так далеко, поэтому без лишних слов поторопись и садись в лодку.

Владелец Чжэн немедленно передал деревянную табличку и сообщил о количестве людей. Затем он встал у трапа и помог Цзя Аню отправить фермеров на борт одного за другим.

Шуйюнь был весь в пыли и немного смущен.

Хотя она знала, что женщины здесь нет, она все равно не могла не осмотреться.

Шуй Лин впервые успокоилась и тихим голосом утешила ее: «Не волнуйся, принцесса очень могущественна. Она обязательно скоро присоединится к нам на юге».

Шуйюнь кивнул и замолчал.

Рука Ли Даюна всегда была на длинном ноже, готовая к чрезвычайным ситуациям.

Ли Лаоэр подтянул его и сказал: «Давай сядем в лодку».

Ли Даюн на мгновение был ошеломлен и быстро махнул рукой: «Нет, дядя, в военном лагере много неприятностей. Я не могу уйти! Мне нужно дождаться возвращения маркиза и Четвертого брата. !"

«Не глупи, пора, ты умрешь, если останешься!» Ли Лаоэр прошептал: «Фу Нюэр и Му Цзюэ уже бросились в Цзянбэй, и они обязательно отвезут г-на Хоу и Лао Си в Цюаньчжоу.

Если вы будете ждать здесь, вы не только не сможете дождаться их, но и рискуете своей жизнью. "

Ли Даюн по-прежнему не соглашался. Он указал в сторону дворца и сказал: «Я охраняю здесь и держу военную мощь. Даже если этот человек узнает, что наша семья ушла, он не сможет его преследовать».

Ли Лаоэр холодно улыбнулся, ночью было очень холодно.

«Не волнуйтесь, скоро этот человек будет перегружен заботой о себе».

Ли Даюн был в замешательстве.

Ли Лаоэр лег и сказал ему на ухо несколько слов.

Ли Даюн уставился на него и чуть не подпрыгнул.

Через некоторое время он почувствовал себя немного взволнованным, сделал несколько глубоких вдохов и повернулся назад, чтобы поискать своих солдат.

Те, кого он может привести сюда, — это все его абсолютно надежные подчиненные.

Он спросил остальных, кто был один, а затем вместе сели в лодку... Ночь становилась все темнее и темнее, и не было вообще ни звука, кроме речной воды на пристани.

Все на большом корабле ждут, даже если не знают, чего ждут.

Точно так же ждет и вся новая столица.

С другой стороны, беженцы за городскими воротами устали и снова заснули в своих сломанных хижинах.

Во дворце было выключено большинство огней, в том числе и в императорском кабинете.

Менеджер Йи был очень сонным, стоял за колонной и зевнул.

Молодой **** вышел вперед, чтобы угодить ему: «Главный стюард, могу ли я принести вам тарелку кислого сливового супа, чтобы утолить вашу жажду?»

Когда менеджер Йи собирался что-то сказать, маленький ублюдок вскрикнул от удивления.

Хоть это и было коротко, но в такую ​​тихую ночь это все равно было заметно. Охранник пришел спросить, но менеджер Йи отпустил его несколькими словами.

Г-н Йи взглянул на молодого **** и сказал: «Пойдем, выпьем тарелку кислого сливового супа, чтобы проснуться, чтобы ты не удивился».

Маленький ублюдок обливался холодным потом на спине. Если бы его прямо сейчас утащили охранники, с него бы содралась кожа, даже если бы он умер.

Он послушно последовал за управляющим, а когда тот повернул за угол дома, то не мог не смутиться и повернул голову, чтобы еще раз взглянуть.

Только сейчас он ясно увидел белую тень, прыгнувшую в окно императорского кабинета...

В тихом дворце крепко спал император.

Из ароматерапевтической печи в углу поднимается зеленый дым, который является освежающим ароматом, наиболее способствующим сну.

Этот запах нравился императору больше всего за последние шесть месяцев, особенно после того, как его обманула императорская наложница. Он едва мог спать, не чувствуя аромата.

Белая лисичка легко запрыгнула на высокий табурет, на котором стояла курильница, обернулась, чтобы осмотреться, а затем положила две лапки на ошейник на шее.

Когда он собирался приложить силу, дверное полотно со скрипом распахнулось.

Лисенок так испугался, что шерсть на его спине встала дыбом, и он изо всех сил старался спрятать голову за курильницей.

Шаги приблизились, и пара рук нежно погладила лисенка.

«Не бойся, это я».

Лисенок поднял голову, как ребенок, пойманный за каким-то проступком, и обиженно зачирикал.

Принц усмехнулся, осторожно расстегнул воротник обеими руками, а затем несколько раз постучал им по горловине курильницы.

Немного черного порошка бесшумно упало, сгорая вместе с благовониями Цзинсинь, и постепенно распространилось по комнате.

Дверь снова открылась, принц завернул лисенка в рукава и вышел. Когда вокруг никого не было, принц спустил лисенка.

«Вернись и найди своего хозяина! Не позволяй ей волноваться…» Принц наконец потер лисёнка по голове, чувствуя себя немного неохотно.

Лисёнок зачирикал, в его глазах читалось смятение.

Он несколько раз покружился, затем внезапно вскочил, откусил ремешок нефритового кулона на талии принца, а затем убежал с нефритовым кулоном во рту.

Князь помолчал некоторое время и смешно вздохнул.

«Малыш, ты хочешь в конце концов получить какую-то выгоду от своего хозяина?»

Жаль, что меня никто не услышал и естественно мне никто не ответил. Только ночной ветер подул, и я с любопытством убежала...

На причале все немного волновались из-за долго ждавшего большого корабля.

Даже госпожа Ли подошла к борту лодки и посмотрела в темную ночь. Ли Лаоэр убедил ее: «Мама, здесь ветрено, поэтому тебе следует вернуться в хижину».

Госпожа Ли покачала головой и прошептала: «Все в порядке, я подожду. Фу Нюэр — всего лишь маленькая лисичка. В будние дни она испытывает сильную боль. Ее нужно забирать, несмотря ни на что».

Ли Лаоэр ничего не говорил. По сравнению с самой маленькой лисой задача, которую она берет на себя, является ключевой!

Если это удастся, весь Тяньу перевернется с ног на голову.

Но никто не знает, что это дело рук маленького лисенка!

 Сегодняшнее обновление здесь~~

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии