Глава 120: Мир в хаосе
Вся семья Ли бросилась ко входу в пещеру и открыла занавеску.
И действительно, неподалеку Ли Лаосы и Лю Бяотоу вышли из леса вместе с Лю Ян Цзяи.
Четверо мужчин катались как снеговики и тянули две сани. Сани были полны вещей, что говорило о том, что они поймали крупную добычу.
Деревенские жители в каждой пещере прыгают, как пельмени.
Дети тоже кричали и требовали спуститься и посмотреть веселье.
Цзяси Цзяань даже хотел обрушить пещеру. Старая госпожа Ли потянула их и хлопнула по каждому шляпой, прежде чем позволить им упасть.
Цзяинь тоже очень волновалась, протягивала свои маленькие ручки и кричала: «Я тоже хочу молока, я тоже хочу его!»
Оранжевая госпожа Ли поспешно поискала бамбуковый шест на своей спине. К тому времени, как ее дедушка и внук упали, жители деревни уже окружили сани на трех уровнях внутри и на трех снаружи.
«Наконец-то я вернулся. Если ты не вернешься, я поведу людей искать тебя».
«Я уже ушел, но когда я встретил господина Вэня и остальных, я вернулся».
«Кто такой господин Вэнь? Есть ли в деревне чужой?
«Да, они здесь. Доктор Чжан их знает, и они неплохие люди».
«Четвертый брат, ты кабанье гнездо выкопал? Ты на самом деле убил троих из них, а они все еще такие толстые!»
Жители деревни, казалось, праздновали Новый год, и было оживленно, как в кастрюле с кипящим супом.
Они болтали с Ли Лаоси, что-то говорили нам с вами, приводя всех в замешательство.
Но Ли Лаоси, Лю Бяотоу и другие тоже быстро поняли перемены в семье.
Увидев, как г-жа Ли несет ребенка вперед, г-н Ли шагнул вперед, чтобы поприветствовать свою мать, снова поцеловал дочь и сказал с улыбкой: «Мама, мы убили трех диких кабанов, этого хватит на всю зиму».
«Хорошо вернуться. Вещи не важны. Мы обещали быть там через четыре или пять дней, но тебя не было почти десять дней! Вся семья беспокоится о том, чтобы плохо питаться и плохо спать. выйди в следующий раз».
Старая госпожа Ли жаловалась на своего сына и даже забыла сжать ему руки и ноги, опасаясь, что он поранится.
В конце я снова заговорил о семейной справедливости и снова посмотрел вверх и вниз.
Цзяи сиял от гордости и хвастался своей бабушкой.
«Бабушка, я споткнулась о кабана и вытерла шею. Хозяин меня даже похвалил!»
«Глупый мальчик, это слишком опасно. Ты не можешь сделать это снова. Иди быстрее согрейся и попроси свою четвертую тетю приготовить для тебя вкусную еду сегодня вечером.
"Привет!" Цзяи тоже поцеловал сестру и побежал искать горячую воду для питья.
В дороге все хорошо. Если вы голодны, вы можете зажарить курицу и кролика, но пить воду непросто.
Вскоре все помогли выгрузить все из саней.
Двенадцать фазанов, семь-восемь кроликов, халат и три кабана. Урожай был действительно богатым.
Сельский староста выкурил две трубки и горшки и посмотрел на Ли Лаосы и Лю Бяотоу.
«В деревне гости, и они больны. Третья и четвертая невестки помогают ухаживать за ними. Часть фазанов оставляют варить суп для больных. Мясо кролика нежное и раздается больным. те, у кого дома детёныши. Что касается кабана, то половину тушат вечером, давайте повеселимся, вторую половину каждая семья поделит, а две остальные оставлю для ежедневного употребления. »
«Ладно, послушай дядюшку». Ни Лю Бяотоу, ни Ли Лаосы не возражали.
Все вместе боролись за свою жизнь, и до сих пор мы едины.
Они убивали эту добычу и с большими трудностями возвращали ее обратно, но не могли съесть ее в одиночку.
Таким образом, все воспользовались этим и оставили большую часть своим семьям, которые были лучшими.
После этого, когда жители деревни охотились на добычу, у них, естественно, была доля.
Старики расчищают снег и расширяют открытое пространство, чтобы было легче работать.
Дети следовали за ними и боялись, но не могли не смотреть на мужчин, убивающих свиней и сдирающих с них шкуру. Женщины были заняты тем, что носили воду и кипятили воду. Ранее построенные печи снова пригодились. Железные котлы из каждого дома были отключены и поставлены сюда, и в них можно было быстро тушить мясо.
Капусту и редис в это время искать было негде. К счастью, по дороге мы собрали много диких овощей, и все они были тщательно высушены на солнце.
Замочите его в воде и промойте. Также он хорош для тушения свинины.
Всего за час горный ручей наполнился теплом и ароматом.
Дядя Чжао беспокоился о приближении диких животных, поэтому он приказал нескольким молодым людям стоять на страже.
Молодой человек был очень рад, что ему доверили такое важное задание. Он ходил с топором, высоко держа голову и грудь и выглядя чрезвычайно гордым.
Г-н Вэнь и все четверо находились в пещере, слыша волнение внизу и ощущая энтузиазм.
Они пробыли в горах и лесах пять или шесть дней, но впервые видели столько людей и чувствовали себя так, словно вернулись в человеческий мир.
Г-н Вэнь спросил: «Невестка Цюн, у тебя температура прошла?»
Прежде чем невестка Цюн с холодным лицом успела ответить, красивая женщина с закрытыми глазами заговорила.
«Брат, со мной все в порядке, мне уже не жарко. Вы спуститесь и посмотрите, поблагодарите этих людей от меня, и я обязательно отплачу вам и этим людям в будущем… в будущем».
«Младшая сестра, не говори так». Г-н Вэнь также изменил свой титул и понизил голос, чтобы убедить: «Ситуация дошла до этого. Вам нужно расслабиться и позаботиться о себе».
Миссис Цуй покачала головой: «Старший брат, раньше я была слишком трусливой, поэтому надо мной так издевались. Я больше не буду этого делать. Не пытайся меня убедить, я знаю то, что знаю. брат рисковал своей жизнью, чтобы развернуться и спасти меня, я..."
«Нет, младшая сестра, нам с тобой не надо быть такими вежливыми. Я спущусь первым и посмотрю, а ты отдохни!» Г-н Вэнь, казалось, боялся того, что она скажет, поэтому он быстро замолчал, а затем позвал дежурного: «Вэнь Хай, спускайтесь вместе».
Свита сначала быстро слезла с виноградной лестницы, а затем догнала ее внизу, чтобы не дать г-ну Вэню упасть.
Когда хозяин и слуга вышли на открытое пространство, жители деревни тепло приветствовали их.
"Мистер. Вэнь здесь, скоро ты сможешь есть свинину!»
Господин Вэнь улыбнулся и кивнул в знак благодарности. Глава деревни подозвал его вперед и представил ему Ли Лаосы и Лю Бяотоу.
«Это два святых покровителя нашей деревни. Они раньше вышли исследовать дорогу и только что вернулись».
Ли Лаоси только что услышал, что сказала его мать, и знал, что его семья хочет, чтобы г-н Вэнь обучал его племянника, поэтому он был очень вежлив и сначала поклонился, а затем начал разговаривать с г-ном Вэнем.
На этот раз они случайно немного сбились с пути и поднялись на три горы. Они не видели никаких людей. Они беспокоились о доме, поэтому поспешили обратно.
Я не хотел, чтобы моя семья ни разу выходила куда-нибудь, вместо этого я ждал прибытия г-на Вэня и его группы.
В избе развели костер, кто-то принес глиняные миски и налил горячую воду.
Жители деревни, у которых не было работы, собрались вокруг, чтобы послушать, о чем говорили Ли Лаосы и г-н Вэнь.
Г-н Вэнь тоже вздохнул, когда подумал о хаосе снаружи.
«Снаружи полный хаос. Полмесяца назад варвары прибыли в Киото и направились на юг. Мы немного опоздали, когда вышли из Киото, и варвары почти нас настигли. У нас не было другого выбора, кроме как войти в лес».
«Сколько кавалерии у варваров? Все ли люди в Киото и по пути бежали?» — спросил Лю Бяотоу.
Лицо г-на Вэня стало еще хуже, и он ответил: «Я не знаю, сколько здесь варваров, но повсюду слышны звуки конских копыт. Должно быть, нападает весь клан. Потому что столица была перенесена слишком внезапно. и было много препятствий на дороге, многие люди не успели двинуться на юг. Некоторые из них были двинуты на юг. Варвары убили их, и кровь их лилась реками, а некоторые из них были захвачены варварами».
Он нетерпеливо глотнул горячей воды и не смог удержаться от ругательств: «Эти мешки с вином и рисом при императорском дворе обычно выжимают из людей жир и масло, чтобы прокормить себя. Когда они нужны для защиты людей, они могут бежать быстрее». чем кто-либо другой».
Сельский староста выглядел несчастным, когда услышал это, а также выругался: «Император сбежал, на кого мы можем рассчитывать?»
Все были напуганы: «К счастью, мы ушли рано и пошли прямо в горы, иначе мы бы погибли в это время...»
«Изначально я думал, что мы достаточно страдаем, но не ожидал, что по сравнению с другими местами здесь уже довольно хорошо».
«Что нам делать, когда наступит весна? Нам нужно выйти».
(Конец этой главы)