Глава 121: Прежде чем машина доберется до горы, должна быть дорога!

Глава 121 Прежде чем машина доберется до горы, должна быть дорога!

Сельский староста не осмелился позволить жителям деревни продолжать так говорить, опасаясь ослабить свой характер, поэтому он кричал.

«Хватит гадать. Прежде чем машина доберется до горы, должна быть дорога. Если мы не выберем неправильную дорогу, мы доберемся до реки Цзиньша, когда покинем гору. Тогда будет безопасно пересечь реку. Какими бы могущественными ни были варвары, они все равно могут следить за нами и выслеживать их? У нас нет денег, так что не воспринимайте себя слишком серьезно!

Всем крикнули несколько слов, и они не только не рассердились, но почувствовали облегчение.

То же самое. Они не знатные и не богатые люди. У варваров нет причин их кусать. Если они будут осторожны, больших проблем возникнуть не должно.

И вскоре все превратили это беспокойство в гнев.

Конечно, еще и потому, что... свинина тушится!

Свинину, тушенную с сушеными овощами и грибами, подавали в большой миске каждому человеку. Они выпили суп и съели мясо. Несмотря на то, что холодный ветер немного остыл, все обильно потели.

Время от времени несколько слов, шумно в горах.

Женщины специально сделали для малышей небольшую печку, нарезали вареную свинину и моченые грибы и лишь добавили небольшую горсть рисовых зерен, сделав их мягкими, клейкими и ароматными.

Малыши даже не могли поднять голову после еды. Однако Цзяинь не любил запах мяса дикого кабана и съел только половину тарелки.

Тао Хунъин нашел время, чтобы замесить небольшой кусок теста, взял бульон и другие продукты и пошел в небольшую пещеру. Она быстро раскатала лапшу и приготовила отвратительный рис для госпожи Цуй.

На Цзяинь красное пальто, брюки и шляпа из кроличьей шкуры. Он не такой неряшливый, как обычные фермерские дети. Вместо этого он белый, толстый, чистый и очень милый.

Она подбежала к кровати и посмотрела на госпожу Цуй большими глазами, ничего не говоря и не капризничая.

Миссис. Кашель Цуй стал легче, но она все еще чувствовала себя некомфортно. Когда она открыла глаза и увидела такого толстого ребенка, она не смогла удержаться от смеха.

— Чей ты ребенок?

Цзяинь указала на Тао Хунъин, которая была занята у двери, и тихо ответила: «Она из семьи моей матери».

Такой молочный голос мгновенно заставил сердце госпожи Цуй смягчиться.

Она по привычке хотела подарить поздравительный подарок, но когда начала это делать, поняла, что вокруг нее ничего нет.

В результате ее лицо стало немного более одиноким, она просто коснулась лица Цзяинь и прошептала.

«Девочка, ты такая милая, подрасти хорошо и вырастешь красивой девочкой».

Цзяинь увидел нежность и одиночество в ее глазах и почувствовал себя немного расстроенным, поэтому он протянул свою маленькую ручку и дал ей небольшую вещь.

Тао Хунъин подняла голову и увидела, как внутрь вбегает ее дочь. Она боялась, что будет шалить, поэтому поспешно закричала.

«Фу Ню, иди сюда быстро, не мешай отдыху госпожи».

Видя, что хорошие новости заканчиваются, она рассказала об этом невестке Цюн.

«После еще одной чашки чая лапша будет приготовлена ​​и ее можно будет подавать жене. После употребления лапши можно принять лекарство. Доктор Чжан сказал, что это лекарство повредит селезенку и желудок, поэтому его нельзя принимать натощак».

Невестка Цюн быстро кивнула и поблагодарила ее. Тао Хунъин улыбнулась и махнула рукой: «Я попрошу домашнего мальчика принести тебе еду позже. Сначала ты позаботишься о моей жене».

Говоря это, она принесла благую весть и спустилась вниз.

Все счастливы после еды свинины. В их чревах есть еда и масло, и они в хорошем настроении. Варвары, в смутные времена, не говоря уже о беспокойстве.

Мужчины болтали, а женщины торопливо перекусывали и убирались.

После окончания работы небо потемнело, ветер и снег становились все сильнее и сильнее, и все поспешили обратно в пещеру.

Г-н Вэнь поднялся в небольшую пещеру и увидел г-жу Цуй, сидящую в оцепенении, поэтому он спросил.

«Младшая сестра, ты чувствуешь себя некомфортно?»

Миссис. Цюй подняла голову и ответила редкой улыбкой.

«Нет, старший брат, я волнуюсь. Я только что съел лапшу и выпил лекарство, и теперь мне намного лучше».

Господин Вэнь был рад это услышать и был чрезвычайно благодарен семье Ли.

«Хотя нам дали деньги, в этой ситуации еда дороже денег и золота. Мы пришли и съели два раза: мясную кашу и мясной суп с лапшой. Семья Ли действительно слишком щедра».

Г-жа Цуй также кивнула, подняла в руке небольшой кусочек масляной бумаги и сказала с улыбкой: «Только что толстая девушка из семьи Ли дала мне конфету, она очень сладкая».

Госпожа Цуй немного подумала и сказала: «Старший брат, давай останемся здесь до весны и отправимся в путь с этими людьми? На данный момент нам нечего предложить, но когда придет время, старший брат может сказать несколько слов». слова старосте деревни и семье Ли: «Когда мы доберемся до Цзяннани, мы будем хорошо вознаграждены». Господин Вэнь кивнул: «Я тоже так думаю, но этой зимой нам придется беспокоить семью Ли еще больше. "

Молчаливая невестка Цюн внезапно прервала его: «Я могу пойти на охоту и обменяться едой с жителями деревни».

«Это тоже решение, но его все еще недостаточно». Г-н Вэнь на мгновение задумался, а затем утешил г-жу Цуй: «Младшая сестра, не волнуйся, просто покойся с миром и выздоровей, а все остальное оставь мне».

Миссис. Цюй мог только кивнуть. Ее тело действительно мало чем могло помочь, или было бы лучше, если бы она не доставляла никаких проблем.

Как только г-н Вэнь вышел из пещеры, он и его сопровождающие пошли в пещеру старосты деревни, чтобы переночевать.

Он не знал, что в соседней пещере семья Ли уже думала о том, чтобы найти для него работу.

«Мама, господин Вэнь разумен и мудр и должен быть хорошим джентльменом». Ли Лаоси заговорил первым.

Ли Лаоэр тоже улыбнулся и повторил: «Да, я тоже разговаривал с господином Вэнем еще несколько раз. Редко у него не странный характер. Хотя он не говорил об этом прямо, он должен был добиться известности».

Глаза Цзярена загорелись, когда он услышал это, и у него возникли смутные догадки.

Госпожа Ли пожалела внука и похлопала его по плечу: «Не волнуйся слишком сильно. Я думаю, что дома такая возможность редка, поэтому я хочу, чтобы господин Вэнь научил тебя читать. В противном случае наступит зима». пока, и оно не будет потрачено впустую».

Цзярен подавил волнение и несколько раз кивнул: «Спасибо, бабушка, я буду усердно учиться».

«Надеюсь, ты не будешь усердно учиться. Хороший ребенок весь день похож на старика, и ему приходится играть, когда нужно. Ты понимаешь?»

— Я понял, бабушка.

Цзяинь лежала на руках у бабушки, слушала семейный разговор, зевнула и быстро уснула.

Огонь печи танцевал, а оранжево-красный свет делал пещеру необычайно теплой.

Шаньфэн снаружи пещеры изо всех сил старался ворваться внутрь, не демонстрируя свою силу, но, к сожалению, сломал голову и потерпел неудачу.

Каменная стена, закрывающая большую часть входа в пещеру, покрыта толстым слоем грязи. Даже дверь, по которой передвигается семья, покрыта двумя слоями соломенных штор и дополнительным слоем линолеума.

За пределами пещеры холодный лед и снег, суета смутных времен и, возможно, бесчисленное отчаяние и растерянность.

Но в этот момент, когда семья вместе, кажется, они ничего не боятся.

Особенно Ли Лао Эр, Ли Лао Сан и Ли Лао Си, трое братьев обсудили завтра, как убрать весь окровавленный снег от сегодняшнего забоя свиней и сбросить его в реку, чтобы его не обнюхали дикие звери.

Уроки, извлеченные волками ранее, были слишком глубокими, и мы не должны повторять те же ошибки.

Ли Лаосаню еще нужно срубить еще два дерева и построить стол и скамейки для небольшой пещеры.

На улице мороз и идет снег, поэтому г-н Вэнь и его четверо слуг, возможно, не смогут уйти.

Прожив так несколько месяцев, все, что нужно, придется купить.

Поговорив некоторое время, семья осторожно добралась до кровати, оделась и уснула.

Было слишком холодно, чтобы вставать рано, поэтому каждый позавтракал в своих пещерах, чтобы подготовиться к солнцу, которое согреет их перед выходом на работу.

Неожиданно, как только семья Ли поставила завтрак на стол, они услышали чей-то крик под пещерой.

«Невестка, Хунъин!»

Тао Хунъин быстро спрятала миску с заварным кремом дочери, а затем легла у входа в пещеру, чтобы посмотреть на нее.

«Третья тетя, вы позавтракали. Поднимитесь и посидите немного. Как насчет перекуса?

Оказалось, что тетя Ву была там, а ее люди были рядом с ней. Оба они выглядели встревоженными, махали руками и задавали вопросы.

«Хунъин, посмотри быстрее, моя собака Шэнцзы спит с семьей Цзяси?»

Тао Хунъин быстро обернулся и увидел Цзяси Цзяаня, сидящего за столом и поедающего сладкий картофель. Не было никаких следов Гоу Шэна.

Она ответила: «Тетя, Гоу Шэнъэр не приходила и не ночевала у меня дома!»

"Все кончено!" Тетя У Сан села на землю и громко заплакала.

«Собака пропала, собака пропала!»

Дополнительное обновление Book Review 400 уже здесь, и сегодняшний Huahua по-прежнему своевременно публикует четвертое обновление! Кхм, кашель, кашель, у Хуахуа были проблемы с четырьмя обновлениями подряд за эти дни. Теперь правила добавления обновлений были скорректированы. Если будет 100 новых комментариев, будет добавлено обновление. Следующие четыре обновления Ли Хуахуа будут посвящены 500 рецензиям на книгу. Спасибо за ваш труд, пошевелите пальцами. , похвалите Хуахуа на пять звезд~

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии