Глава 125 Какой грех!
Здоровенный мужчина в брюках ругался и кричал: "Три сына, шесть сыновей, почему нет движения? Они все спят? Поторопитесь и дайте боссу немного времени..."
На середине своих слов он понял, что двор полон незнакомцев.
Он бросился назад с криком: «Подражатель, тарелка разбита!»
Лю Бяотоу также крикнул: «Оставьте двоих мужчин пойти в западную комнату, чтобы залечить раны, а остальные последуют за мной, чтобы убить их».
Когда мы встречаемся на узкой дороге, побеждает смелый!
Изначально я хотел полностью устранить скрытые опасности в западном крыле, а затем врасплох уничтожить главный дом.
Как я мог ожидать, что меня так скоро разоблачат? Я могу только сделать все возможное в это время!
Лю Бяотоу первым бросился вперед. Когда люди из комнаты выбежали наружу, длинные ножи с обеих сторон ударили в одну точку.
Меч в руке Лю Бяотоу — это тот самый меч, который Цзяинь вынула из космоса. Что касается качества, то оно в целом не очень хорошее.
Топор бандита на противоположной стороне со щелчком сломался. Лезвие Лю Бяотоу использовало силу, чтобы нанести удар вперед, отрезав бандиту половину шеи.
Лю Бяотоу отошел в сторону и воспользовался хаосом, чтобы оглядеть комнату. Он увидел, что бандитов действительно было всего восемь или девять человек, и почувствовал уверенность.
«Их всего восемь или девять, давайте убьем их двоих друг против друга!»
В этот момент Ли Лаоси тоже выскочил из подвала, бросил остатки прямо дяде Ву и быстрым шагом бросился к нему.
«Убейте их, это проклятые твари!»
Цзяи и Лю Ян действительно не боялись тигров, поэтому выбили окно и прыгнули внутрь.
Ближний бой полностью открыт.
Лю Бяотоу и Ли Лаосы продолжали выманивать людей из дома, оставляя жителей избивать их, а затем вступали в бой.
После того, как я сделал это дважды, в комнате осталось всего три человека, и они были еще и тремя самыми свирепыми!
Двое из них даже не были одеты, но длинные ножи в их руках непроницаемо танцевали, и они несколько раз чуть не порезали Цзяи и Лю Яна.
Лю Бяотоу и Ли Лаосы были обеспокоены. Они изо всех сил старались получить ранения и, наконец, зарубили одного из них.
У оставшихся двоих были красные глаза, они размахивали ножами и кричали: «Проклятые грязноногие, вы так храбры, съев сердце медведя, что посмеете разбить тарелку! Я пошлю вас всех к королю Ад сегодня!"
Ли Лаоси был вынужден сделать несколько шагов назад. Используя свою силу, он одной рукой потянул стол и разбил его.
Бандит испугался и подсознательно поднял руку, чтобы заблокировать удар. Лю Ян подбежал, пронзил бандиту ножом живот, а затем нанес горизонтальный удар, выпотрошив бандита.
Но нож в руке другого бандита тоже был поднят, и он собирался заколоть Лю Яна до смерти.
Два бандита прислонились к стене в удобной позиции, и Лю Бяотоу и Ли Лаосы было уже слишком поздно их спасти.
Я не хотел, чтобы моя семья заболела, поэтому потянул Лю Яна за ноги и вытащил его.
Длинный нож бандита вонзился в землю, и когда он уже собирался его вытащить, откуда ни возьмись, появился дядя Ву, выпрыгнул из окна, подъехал прямо к бандиту и укусил бандита за запястье. ухо.
Бандит закричал от боли и попытался отбросить Саньшу Ву.
Но Саньшу Ву крепко обнял его, не отпуская и не отпуская.
Ли Лаоси спикировал вниз и взмахнул топором, отрубив бандиту ноги.
Бандит упал на землю, и Лю Бяо нанес ему удар ножом в живот.
Бандит дважды боролся, пристально смотрел и, наконец, потерял дыхание...
Ли Лаоси хотел поговорить о дяде Ву, но он не знал, что бандит мертв, и скулил, как зверь.
«Я закушу тебя до смерти, позволю тебе поймать моего сына, закушу тебя до смерти, закушу тебя до смерти!»
Лю Бяо несколько раз вздохнул от изнеможения, шагнул вперед и сбил Саньшу Ву без сознания ножом, затем поднял его и бросил Цзяи.
Во дворе остался только один из пяти-шести бандитов, и теперь он почти как маньяк размахивал своим длинным ножом.
Жители деревни собрались вокруг, держа в руках топорики, и не отпускали его, пока они не выступили вперед.
Лю Бяотоу и Ли Лаосы все еще находились в комнате, а невестка Цюн была сбоку и отдавала приказы.
«Всем не нужно выходить вперед, просто окружите его и замучите до смерти. Пока он кидается, давайте рубить его вместе!»
Изначально они были фермерами и никогда не изучали боевые искусства. Обычно они получали кровь только в том случае, если убивали курицу. Но на этот раз они пришли с ненавистью ради своих детей и были полны решимости бороться изо всех сил.
Но их навыки все равно уступали другим. Трое из них встретились с одним бандитом, и им с трудом удалось победить.
В это время Лю Бяотоу и Лю Лаосы уже отрезали находившихся в комнате гангстеров. Когда они вышли, они посмотрели друг на друга и громко закричали. «Все бандиты мертвы, остался только этот, зарубите их!»
Услышав это, жители деревни почувствовали себя так, словно им влили кровь, но бандит рухнул и вытер шею, не дожидаясь, пока кто-нибудь выйдет вперед.
Раздался хлопок, хлынула теплая кровь, а затем тело упало на землю.
Во дворе долгое время никто ничего не говорил, но Цзяи кричала в главной комнате.
«Четвертый дядя, в доме несколько женщин!»
Все были поражены, а Ли Лаосы и Лю Бяо обернулись и ворвались внутрь.
Цзяи и Лю Ян охраняли дверь восточной комнаты. Лю Бяотоу взглянул на них и вытащил.
Как только невестка Цюн вошла, Лю Бяотоу сказала: «Зайдите и посмотрите. Кажется, бандиты похитили женщину. Она немного… смущена».
Невестка Цюн на мгновение была ошеломлена, а затем вошла в дом с уродливым лицом.
Все догадались, что происходит, и один за другим спустились по ступенькам.
Конечно, вскоре в комнате раздался крик боли, который был душераздирающим и заставил всех грустить.
Затем вышла невестка Цюн и спросила Ли Лаосы.
«Есть ли в подвале дети, которых не спасли? Несколько женщин в доме рассказали, что их похитили бандиты, а мужчины, висящие на деревьях, должны быть их мужчинами. Их дети заперты в подвале, а они Ради своих детей я терплю унижение!»
Пока он говорил, несколько женщин в комнате, едва одевшись, выбежали наружу.
Они даже не могли ясно видеть лица всех, поэтому начали кланяться: «Пожалуйста, помогите нашим благотворителям спасти наших детей. Это в подвале. Мы готовы служить вам. Мы готовы…»
Все видели, что их волосы были растрепаны, а одежда разорвана, едва прикрывая кожу. Они не могли больше смотреть на них и отвернулись.
Ли Лаоси выглядел сложным. Подумав об этом, он повел Лю Бяотоу в подвал.
Вскоре они вынесли по два ребенка и поставили их у дверей дома.
У всех четверых детей были синие лица, а их тела были скорчены и тверды, как ледяные скульптуры.
Несколько женщин на мгновение остолбенели, затем как сумасшедшие бросились вперед, обняли детей и жалобно завыли.
«Брат Цюань! Брат Цюань, посмотри на маму, брат Цюань! Они обещали маме накормить тебя, обещали!»
«Сестра Хуэй, мама, сестра Хуэй, открой глаза, мама здесь, мама здесь! Мать обнимает тебя, тебе не холодно, нам не холодно!»
Дети – это жизнь всех родителей!
Никто не сможет вынести боль потери ребенка!
Несколько женщин держали на руках своих замерзших детей, плача почти до смерти и даже кашляя кровью.
Жители деревни не могли не вытереть слезы тайно. Некоторые даже носили с собой топоры и закалывали мертвых гангстеров одного за другим.
Невестка Цюн стиснула зубы от ненависти и издала скрипящий звук с топором в руке.
Ли Лаоси вздохнул с красными глазами и прошептал: «Когда я только что спас ушедшую собаку, я обнаружил, что эти дети пропали. Боюсь, они были заморожены и голодны в течение нескольких дней…»
«Какой грех!» Лю Бяотоу быстро вытер уголки глаз и хриплым голосом ответил: «Сначала приберись и брось трупы этих зверей в подвал».
Жители деревни не могли вынести такой трагедии в мире, поэтому поспешили следить за работой. Когда они были заняты, они чувствовали себя менее неловко.
Трупы бандитов тащили один за другим и бросали в подвал. Тридцать человек заполнили подвал наполовину.
Наконец, закрепив деревянную крышку, Ли Лаоси сдвинул большой камень и крепко прижал его посередине.
Позволить этим зверям умереть здесь можно расценивать как повторную месть за погибших детей.
Все опустили головы и почувствовали тяжесть на сердце.
Я не знаю, кто вдруг сказал: «Эй, а почему дверь закрыта?»
Все повернули головы и осмотрелись. Дверь в главную комнату, которая изначально была широко открыта, в какой-то момент закрылась.
Исчезло и тело ребенка, стоящее у двери...
Рецензия на книгу находится всего в одной капле от отметки в 500 баллов. Huahua сначала предоставит вам обновление 500+. Сегодня еще четыре обновления! Во время фестиваля Цинмин Хуахуа поддерживается пятизвездочными отзывами Баоцзы. Не любите обновления Хуахуа. Множество обновлений по 8000 слов каждый день! Хуахуа очень усердно работает над добавлением новых обновлений к сокровищам. Следующее четвертое обновление будет в Book Review 600. Пятизвездочная похвала Хуахуа — это не так уж и много!
(Конец этой главы)