Глава 127. Гора сокровищ пуста и не может быть использована.
Деревянный ящик закрыли, быстро засыпали землей, а затем снова покрыли напольной плиткой.
Если бы никто не проверил тщательно, они, вероятно, не нашли бы ничего плохого в подвале дома и не нарушили бы покой семьи Го.
После такой занятости небо побелело, и утренний свет снова окутал землю. Если бы кровь во дворе и доме не напомнила всем об опасности прошлой ночью, они бы подумали, что это просто кошмар.
Все жаждали вернуться домой, поэтому они начали повсюду искать без указаний Ли Лаоси и Лю Бяотоу.
Все, что можно было использовать, вынесли во двор.
· Мешки с зерном, растительное масло, всякая всячина, даже кастрюли и сковородки, чайники и миски, толстая подстилка, все собрано в кучу.
Все были счастливы, но также беспокоились о том, как вернуть такие вещи.
В конце концов Лю Бяотоу пришла в голову хорошая идея: «Уберите дверные полотна в каждой комнате, свяжите веревки и сделайте сани. Сначала положите еду, набейте ее мелкими вещами, если вы не можете ее удержать, бросьте уберите кастрюли, сковородки и т. д.» публично заявить."
Все откликнулись и быстро собрались вместе.
Почти сто человек, старых и молодых, поселились в горном ручье. Кроме людей, им не хватало всего.
Итак, слова Лю Бяотоу были ясны, но когда дело дошло до казни, все «действовали против воли».
Не говоря уже о том, чтобы оставить кастрюли и сковородки, я даже взяла с собой палочки для еды...
После окончания напряженной работы солнце уже почти поднялось над их головами. Все быстро перекусили сухим кормом и собирались вернуться.
Лю Бяотоу волновался, опасаясь, что кто-нибудь пойдет по следам и найдет другую сторону горного ручья, поэтому он обсудил это с Ли Лаоси.
Он пробудет с Цзяи и Лю Яном два дня, чтобы убедиться, что у этих бандитов нет помощников или иностранной помощи, а затем они бросятся обратно к горному ручью.
Ли Лаоси тоже хочет остаться: «Я буду с тобой. Я могу помочь тебе, если что-нибудь случится».
Но Лю Бяотоу отказался: «Нет, ты все равно должен идти назад. Если ты встретишь на дороге дикого зверя или что-то подобное, без твоего контроля над строем, люди в деревне будут торопиться. Я взял двух мальчиков, чтобы спрятаться, даже если там бандит. Когда мои сообщники вернутся, мы не объявимся. Судя по погоде, в ближайшие несколько дней пойдет снег. Я вернусь раньше него. К тому времени пойдет снег, и следы заметет сильный снег, так что не стоит беспокоиться.
Ли Лаоси смог только кивнуть головой и вздохнул: «Это место слишком близко к дороге Гуань. Трудно слишком шуметь. В противном случае было бы легче сжечь двор в огне».
Таким образом, все быстро притащили большое количество добычи и бросились в горы и леса, взволнованно спеша домой.
На другом берегу горного ручья все нервно ждали. Даже обычно непослушный малыш был гораздо тише и не смел шуметь.
В маленькой пещере на плите, которая только начинала заливать воду, кипела полкастрюля с горячей водой.
Планшет, которым Цзярень пользуется каждый день, настроен. Он занимается каллиграфией с ручкой в левой руке.
Г-н Вэнь стоял в стороне, держа в руке ветку и время от времени ударяя Цзяреня по спине и запястью.
«Держите спину прямо и используйте запястья, а не руки! Чтобы управлять кончиком ручки, вам придется полагаться на силу своих запястий!»
Лоб Цзяреня был покрыт слоем мелких капелек пота. Было видно, что он устал, но он продолжал писать, не говоря ни слова.
Тао Хунъин расстроилась, когда увидела это, но не осмелилась ничего сказать. Она смешала немного теплой воды и отправила ее во внутреннюю комнату, отделенную соломенной занавеской.
Госпожа Цуй шла медленно, держа Цзяинь на руках, и ее глаза загорелись, когда она увидела таз.
Она болела несколько дней. Она могла встать с постели, есть и пить, но не могла принять душ или помыть голову, что было слишком невыносимо.
«Спасибо, Хунъин, я как раз думал о том, чтобы помыть голову».
Тао Хунъин улыбнулся и сказал: «Несколько дней назад ты заболел, поэтому не мог помыть волосы. Ветер и холод легко могут вернуться снова. Сегодня в пещере тепло, так что ты можешь помыть ее».
Миссис. Цюи отложила хорошие новости, быстро сняла пальто и распустила волосы.
Тао Хунъин похлопала дочь и с улыбкой отругала ее: «Ленивая девочка, ты не знаешь, что ты толстая. Тебя всегда держат другие, и ты не хочешь пройти больше одного шага».
Госпожа Цуй холодна снаружи и горяча внутри. Она немного холодна в общении с другими, но у нее нет защиты от маленького ребенка Цзяинь. За последние два дня она чувствует себя намного спокойнее.
«Девочке лучше полениться, ей повезет».
Цзяинь улыбнулась, перекатилась на кровать и послушно легла, наблюдая, как ее мать моет волосы госпоже Цуй, а ее мысли блуждают в пространстве. Куры, утки и гуси в маленьком дворике действительно бесплатно еду не едят. В последнее время они очень усердно несут яйца и их накопилось очень много.
Но сначала ее предупредила бабушка, и теперь она жила в маленькой пещере. Она не могла его вынуть, поэтому ей оставалось только продолжать его сохранять.
Что касается маленьких толстых поросят, подросших до веса более 100 килограммов, то они тоже радостно жужжат. По крайней мере, в течение полугода их жизни не будет угрожать опасность...
Думая о половине тарелки лапши из сорго и каши из сушеных овощей, которую я выпил утром, Цзяинь впала в еще большую депрессию.
Увидев так много хороших вещей, но недостаточно еды, станет ли она первой героиней, которая умрет от голода, удерживая место?
Нет, мне еще нужно обсудить это с бабушкой и придумать хорошее решение...
Бессознательно она уснула.
Тао Хунъин и госпожа Цуй закончили свою работу и, обернувшись, увидели, что Цзяинь уже спит и пускает слюни. Ее мягкий живот поднимался и опускался, что было особенно мило.
Госпожа Цуй быстро натянула одеяло, чтобы прикрыть себя. Тао Хунъин налила воды и села у плиты сушить волосы.
В пещере было немного темно, а свет от огня печи был особенно теплым.
Госпожа Цуй расчесывает свои длинные черные волосы, а с одной стороны — нежный и элегантный господин Вэнь. Время от времени они смотрят друг на друга, как будто им есть что сказать, но они не могут этого сказать или им вообще не нужно этого говорить.
Эта сцена вызвала у Тао Хунъин небольшое любопытство, но она не была любопытным человеком и не беспокоила ее. Она поставила таз и пошла во внутреннюю комнату, чтобы уложить дочь спать.
Цзяинь была сонная и чувствовала запах своей матери. Она оперлась на ее руки и заснула еще крепче.
День за днем все находились в пещере четыре дня.
Непослушные дети не выдержали и легли у входа в пещеру, жадно глядя вниз, надеясь спуститься вниз и убежать.
Даже взрослые были немного обеспокоены. Помещение было маленькое, а людей было так много, что, казалось, было трудно дышать.
Я сходила с ума, сдерживая хорошие новости, и думала о своем отце и брате, и весь день выглядела грустной.
Госпоже Цуй это показалось забавным. Такой маленький ребенок всегда выглядит как взрослый.
Она взяла в углу несколько камней и научила Цзяинь, как бить по бамперу, то есть бросать большие камни из маленьких камней.
Если вы попадете в цель, вы сможете вернуть большой камень и посмотреть, кто в итоге выиграет больше.
Если бы Цзяинь действительно был годовалым ребенком, он бы определенно отлично провел время. Но ее нет, она старый огурец, выкрашенный в зеленый цвет, притворяющийся молодым!
Наконец, от скуки в детстве я смог ходить и говорить, но оказалось, что я снова застрял...
Цуй Хунъин схватила горсть сушеных овощей и грибов, села у входа в пещеру и осторожно собрала крошечные скошенную траву при свете снаружи, просто чтобы избавиться от скуки.
Время от времени она поднимала глаза и видела вдалеке медленно движущуюся черную линию в лесу, что приводило ее в такое волнение, что она почти ныряла в пещеру.
«В лесу кто-то есть!»
Она не была уверена, был ли это кто-то из членов ее семьи, поэтому могла только кричать вот так.
В одно мгновение Вэнь Хай поднял соломенную занавеску на двери, а господин Вэнь, Цзярен и даже госпожа Цуй обняли Цзяинь и прижались к нему.
Когда другие пещеры услышали движение, они все выглянули.
Медленно группа черных теней приближалась и становилась яснее.
«Это моя семья! Я вернулся, я наконец вернулся!»
Другие платили вперед. В самой большой пещере она первой опустила ротанговую лестницу, и тетя Ву соскользнула прямо вниз. Когда она упала, вывихнутая нога не помешала ей беспорядочно бежать в лес.
«Гоу Шэнъэр, Гоу Шэнъэр!»
Все тоже спрыгнули вниз, но староста деревни все еще был осторожен и кричал каждой семье: «Старики и дети должны оставаться в пещере первыми!»
Каждая семья очень беспокоилась, но они все равно были послушны. Лишь юноша и его жена, оставшиеся присматривать за домом, бросились в лес.
Вскоре на ветру послышался душераздирающий крик тети Ву: «Гоученгэр, пес моей матери!»
(Конец этой главы)