Глава 129: Счастье есть только тогда, когда есть контраст.
«Дядя деревенский староста, вы разделите, мы слушаем».
«Да, с едой нет проблем, мы все согласны».
Жители деревни говорили один за другим, убеждая старосту деревни, с горящими глазами, которые, казалось, плавили серебро.
Сельский староста пересчитал и обнаружил, что в банке всего сорок восемь девять серебряных слитков, по пять таэлей каждый.
Он сказал: «Это все еще Лао Си и Лю Бяотоу, а также невестка Цюн, доктор Чжан…»
Как только трапеза началась, госпожа Цуй заговорила: «Глава деревни, мы уже раздали достаточно еды, поэтому нам больше не нужны деньги. Давайте все поделимся ею, не считая доли невестки Цюн».
Невестка Цюн тоже кивнула: «Я просто вошла и дала лекарство, но особо ничего не сделала».
Божественный Доктор Чжан точно так же махнул рукой: «Да, мне больше не нужны деньги, пока у меня есть еда. Я только что раздал бутылку с лекарством, и никто не пришел, так почему я должен делиться деньги?"
Ли Лаоси посмотрел на свою мать, увидел, как она кивнула, а затем повернулся к госпоже Лю, которая тоже быстро кивнула.
Обе семьи пришли к молчаливому взаимопониманию, и Ли Лаосы сказал: «Дядя деревенский староста, давайте поделим деньги поровну. Пока одна из них на этот раз пойдет на подавление бандитов, даже если они внесут свой вклад, они возьмут на себя риск. Там есть еще несколько братьев, которые остаются дома». , Это не имеет большого значения, в конце концов, они последовали за ним не для того, чтобы защитить свою семью».
Некоторые люди сказали это, особенно Ли Лаоси, который даже принял во внимание Цинчжуана, что заставило всех чувствовать себя благодарными и счастливыми, но им было неловко воспользоваться этим!
«Дядя деревенский староста, мы следовали за ним, и это было тяжело идти туда и обратно. Мы убили четырех или пяти из тридцати бандитов, а остальных возглавляли Четвертый брат и Лю Бяо. Они заслуживают больше денег».
«Да, в то время мы были напуганы до смерти. Мы собрались вместе и зарубили некоторых из них до смерти. Если бы не Четвертый брат Лю Бяотоу и Цзяи Лю Ян, мы бы потеряли нескольких наших жизни."
Те, кто остался дома, также сказали: «Мы не поехали. Мы остались дома. Как нам поделить деньги? Мы не можем их взять».
Дядя Ву продолжал махать руками: «Все пошли туда, чтобы спасти наших детей. Я не хочу платить вам за благодарность. Как я могу поделиться деньгами? Я не хочу их!»
Деревенский староста и дядя Чжао были так счастливы, что люди в деревне были такими сплоченными и такими разумными.
Видя давление и давление с обеих сторон, сказал староста деревни.
«Я принял решение. Давайте разделим поровну. На подавление бандитов пойдет двадцать один человек, и у каждого человека есть две серебряные монеты. Так что оставшихся нескольких серебряных монет и тех немногих, что остались дома, хватит на каждый человек. Вот и все!
Говоря это, он начал делить серебро. Наконец все забрали тяжелое серебро и все были счастливы.
Даже невестка Цюн подняла брови и отдала серебряную корону госпоже Цуй.
Конечно, там был мешок с деньгами для выкупа. Женщины из каждой семьи поспешили вперед, чтобы положить в него то, что они положили, и забрать его обратно в таком виде.
Глава деревни позвал Тао Хунъин: «Хунъин, ты заботился о госпоже Цуй и господине Вэне. Посмотри на эту кучу вещей. Если в маленькой пещере чего-то не хватает, сначала выбери это. Остальное ты сам женщины. Просто посмотрите на точки».
— Ладно, дядя, ребята, отдыхайте, а нам осталось обо всем позаботиться.
Тао Хунъин быстро собрала женщин из каждой семьи и сначала выбрала чайник и чайный сервиз, набор кастрюль и сковородок, банку растительного масла, немного соли и т. д. Она также заказала два комплекта постельного белья.
Женщины из каждой семьи смотрели с улыбками, и после того, как она закончила собирать, они быстро поделили остальное.
«Я знаю, дядя деревенский староста». Все ответили ревом, неся свою еду и вещи, и полезли обратно в пещеру.
На этот раз семья Ли собрала слишком много урожая. Они не только получили двадцать таэлей серебра, но и привезли с собой почти четыре мешка зерна. Один мешок проса был субсидирован всеми, а один мешок риса сорго получили четвертый брат и Цзяи, которые упорно боролись за него. .
Оставшийся пакет лапши из сорго и полмешка японского риса — это еда для более чем десяти человек в семье. Последняя полмешка муки высшего сорта предназначена для всех, чтобы дополнить хорошие новости.
В конце концов, каждый маленький ребенок всю дорогу ел Сяоцзао с хорошими новостями. Они ели яйца, которые «подобрала» семья Ли, и пили овсяный суп и рисовую кашу.
Старая госпожа Ли была так счастлива, что положила обратно все серебряные и медные монеты, а затем поцеловала внучку в щеку.
«Фу Ню, ты это видел? Ты должен быть добрым. Хорошие люди обязательно будут вознаграждены! Верно?»
Цзяинь обняла бабушку, поцеловала ее в лицо и кокетливо крикнула: «Бабушка, ешь пельмени!»
В последние несколько дней каждый прием пищи состоял из рисовой каши из сорго, смешанной с сушеными овощами. Он настолько тонкий, что можно увидеть людей, а живот Цзяинь плоский.
Честно говоря, ее отец принес еду. Если бы он был с пустыми руками, ей пришлось бы думать о решении, даже если бы она изо всех сил старалась вести себя как монстр.
Старушка обрадовалась и после некоторого колебания сказала: «Пусть твоя мама сегодня вечером приготовит суп с клецками. Когда завтра вернется твой третий брат, мы сможем съесть клецки».
Прежде чем можно было сообщить хорошие новости, Цзяси Цзяань, подслушивавший сбоку, уже обезумел от радости и кричал: «Ешь пельмени, ешь пельмени!»
Старая госпожа Ли быстро взяла трубку и горшок и постучала по ним: «Чего ты кричишь? Твой отец спит!»
Цзяань и Цзяси немедленно сжали шеи, быстро спустились в пещеру и пошли хвастаться перед другими друзьями.
В каждой семье достаточно еды, и все они хотят повеселиться.
Услышав, что семья Ли собирается завтра готовить пельмени, они все решили встать. Не беспокойтесь о количестве, просто возьмите несколько штук и позвольте детям весело провести время вместе.
В маленькой пещере госпожа Цуй взяла кровавое письмо, написанное женщинами-членами семьи Го, и тихо вздохнула.
"Миссис. Мы с Го были знакомы друг с другом, когда учились в женской школе. Позже мы оба поженились и постепенно отдалились друг от друга. Мы больше не передвигались. Я не хочу сейчас слышать здесь известие о ее смерти, но это все равно так трагично..."
Невестка Цюн быстро посоветовала: «Мадам, семья Го похоронила ее должным образом и оставила след. В будущем будет легко вернуть кости. Если мы отправим жетон семье Го, вы будете укрепили дружбу между нашими одноклассниками».
Госпожа Цуй кивнула: «Я просто... ну, этот мир такой трудный, а благословения и несчастья действительно непредсказуемы. Я думала, что уже очень несчастна, но теперь я поселилась здесь, спасла свою жизнь и жила стабильно. жизнь, я не ожидал, что семья Го окажется еще более жалкой. Это действительно…»
Г-н Вэнь со стороны также ответил: «Нам тоже повезло, иначе мы бы уже замерзли насмерть в горах и лесах. Однако это кровавое письмо не может быть передано семье Го, как сказали жители деревни, потому что г-жа Го и другие. Мы должны хранить эту историю в секрете, но сердца людей непредсказуемы, поэтому мы все равно храним эту книгу крови в качестве меры предосторожности».
Это делается для того, чтобы семья Го не заподозрила жителей деревни?
Миссис. Цуй и невестка Цюн чувствовали, что это не так, но не возражали…
На второй день, после того как взошло солнце, в горном ручье зажгли еще один костер. Глава деревни и дядя Чжао собрали всех молодых людей деревни и начали обсуждать важные дела.
«На этот раз мы потеряли собаку и понесли большую утрату. Надо это иметь в виду. Мы не можем полагаться только на сильный снегопад и думать, что все в порядке. Я не хочу говорить, есть ли еще бандиты в лесу, я просто хочу сказать, что после весны у нас еще будет много неприятностей. способен подняться на гору».
Сельский староста держал трубку и горшок, кружил по земле, заложив руки за спину, и серьезно говорил.
(Конец этой главы)