Глава 132: Победа уже не за горами
Цзярен снова торжественно поклонился, а затем взял нефритовый кулон обеими руками.
«Спасибо, сэр, я буду усердно учиться в будущем, продвигать секту мастеров, защищать своих родственников и друзей, уважать своих учителей и никогда не расслабляться!»
Господин Вэнь кивнул и помог ему встать собственными руками.
Цзяжэнь обернулась и снова поприветствовала госпожу Цуй: «Невестка».
"Привет." Госпожа Цуй ответила уже в слезах.
Не знаю, думала ли она о своем умершем отце, или радовалась тому, что нашелся продолжатель учения ее отца...
Старой госпоже Ли стало грустно, она похлопала ее по плечу и дала ей совет.
«Отныне мы семья, и нам нужно искать лучшее во всем».
Цзяинь тоже забралась на руки госпожи Цуй и вытерла ей слезы своими маленькими ручками.
Миссис. Цуй крепко обняла Цзяинь, но ее спина выпрямилась еще больше.
Жители деревни были очень счастливы, когда увидели, что Цзярен стал хорошим джентльменом, и вышли вперед, чтобы выразить свои поздравления.
«Поздравляю, господин Вэнь, с приобретением хорошего ученика».
«Да, господин Вэнь, вы не знаете, что Цзярен — лучший ребенок в нашей деревне».
«Да, учись усердно, будь сыновним и разумным, и ты обязательно не сделаешь ничего плохого в будущем».
Господин Вэнь тоже улыбнулся и поблагодарил всех руками.
Внезапно состоялся банкет семьи Ли. Мужчины сидели вокруг сарая, жарили мясо и ели его. Женщины также кормили своих детей во время еды.
Старой госпоже Ли было жаль полмешка зерна, но она знала, что оно того стоит.
Иногда ей кажется, что этот побег действительно волшебный. Если она проживет хорошую жизнь в Сайбэе, семья будет стабильной, но как четвертый ребенок и Цзяи смогут стать такими сильными, и как внук сможет найти такого хорошего мужа...
Богатство можно обрести, опасаясь, эта поговорка верна...
После того, как г-н Вэнь официально стал учеником, требования г-на Вэня к Цзярэню стали намного выше.
Цзярен отправился в небольшую пещеру учиться почти сразу, как стемнело. Он не заснул до наступления темноты. Почти всю свою еду, питье и диарею он делал там.
Старая госпожа Ли просто обсудила это со своей невесткой, а Тао Хунъин последовала за ней, полностью отвечая за двухразовое питание в маленькой пещере.
Хотя госпожа Цуй выздоровела, и невестка Цюн была рядом, чтобы помочь, ни одна из них не выглядела так, как будто могла выполнять работу по дому и даже могла приготовить кашу.
Чтобы не тратить еду зря, хорошо кормить своих детей и уважать своих учителей, Тао Хунъин пришлось уйти.
Хорошие новости часто следуют за мной, когда мне нечего делать.
Я должен сказать, что стопка книг в семье Го действительно спасла госпожу Цуй и помогла ей скоротать слишком много скучного времени.
Иногда она могла держать книгу и сидеть неподвижно час или два.
Цзяинь время от времени переворачивалась, и это было головной болью для традиционных китайских иероглифов, и она не была удовлетворена. Она обняла госпожу Цуй и попросила ее почитать.
Госпоже Цуй было приятно, что маленькая девочка хочет учиться, поэтому она обняла ее и полулежала на кровати с теплыми камнями под ногами и толстым одеялом, накрывшим ее, и они вместе читали.
Когда я встречаю кого-то, кто мне интересен, мои глаза засияют, когда я услышу хорошие новости. Если я слышу скучные стихи, у меня текут слюнки, когда я засыпаю, а хорошие новости — это колыбельная...
Тао Хунъин раньше беспокоилась, что госпоже Цуй будет скучно, но постепенно, видя, как она держит Цзяинь с особенно нежным выражением лица, она отказалась от идеи выносить дочь.
Как женщина, она может лучше понять печаль в сердце госпожи Цуй. Было бы хорошо, если бы невиновность ее дочери могла утешить госпожу Цюй.
Вот так Цзяинь днем слушала рассказы и книги, ночью лежала в постели, тайно практиковала свои умственные способности в космосе, заботилась о курицах, утках, гусях и свиньях, и ее дни пролетали незаметно.
Однажды сельский староста пролистал альманах в пакете и вдруг крикнул: «Ой, Новый год через три дня!»
Это предложение заставило всех задуматься. Хотя они бежали и условия были ограничены, им все равно пришлось готовиться к новому году.
Старый год может быть тяжелым, грустным и запутанным, но приближается новый год, и мы должны молиться о хорошей погоде, мире и здоровье.
Искать хорошие предзнаменования и ободрять всю семью.
Раньше на мешок с мелким зерном смотрела пожилая женщина. На этот раз Цзяинь воспользовалась первой порцией лапши третьей тети и тайно добавила две половники. Чжао Юру думал, что это дала маленькая пещера, и его это не волновало. Ведь там мало людей и относительно много еды.
Так уж получилось, что госпожа Ли все еще говорила: «Пригласите господина Вэня, госпожу Цуй и доктора Чжана на новогодний ужин. Затем спросите Лао Чжао и остальных и пригласите их всех, если они смогут».
Возможно, она боялась, что ее невестка не захочет с ней расставаться, поэтому она добавила: «Старый Чжао и другие изначально ели с нашей семьей. Господин Вэнь — муж Цзярен, а доктор Чжан — почетный гость. доверил нашей семье г-н Е. Их нельзя оставить позади».
Тао Хунъин и Чжао Юру, конечно, согласились, поэтому в канун Нового года пещера семьи Ли была почти переполнена.
Семья Ли приготовила пельмени с начинкой из сушеной оленины, кабана и грибов, потушила большую кастрюлю с мясом кролика, сварила фазановый суп и испекла двусторонние блины с сорго и тонкой лапшой.
Все были сыты, болтали и смеялись, причем в самом разгаре.
То же самое и в других пещерах: дети играют, а взрослые сплетничают.
В такое смутное время еще могут быть такие дни, кажется, все мечтают...
Но после Нового года, когда тает снег в горах и лесах, а продуктовые сумки в каждой семье истощаются, все знают, что наступает день нового путешествия.
Прождав еще полмесяца, снег на солнечных склонах в горах и лесах почти растаял.
Все начали собирать свой багаж, и не хотелось с ним расставаться, но такие вещи, как сиденья и скамейки, пришлось выбросить.
Ли Лаосань и его люди сделали двадцать больших саней, и каждая семья нагрузила их вещами.
Раннее утро было еще холодным. Все плотно поели и с неохотой в глазах смотрели на горную речку, где жили четыре месяца.
Специально для Цзяреня, у семьи Го так много книг, что они действительно не могут их забрать, поэтому им остается только оставить большую часть из них и ждать возможности забрать их в будущем.
Хотя вход в пещеру был заблокирован его дядей и братом, несущими большие камни, чтобы никакие птицы или звери не могли проникнуть туда и причинить вред, он все равно беспокоился. Ведь эти книги были слишком драгоценны...
Независимо от того, насколько они сопротивлялись или беспокоились, все смело отправились в путешествие.
После зимних тренировок жители деревни стали более сговорчивыми и сильными.
Оставшаяся дюжина гор была покорена всего за двадцать дней.
Конечно, по пути они встречали волков и диких медведей, которые просыпались рано, чтобы найти еду, чтобы набить животы.
Но на этот раз волки следовали за ними сутки, а затем отступили.
Черный медведь даже отдал свою медвежью шкуру и отправился навестить Повелителя Ада.
Это придало жителям деревни большую уверенность, они стали более сплоченными и смелыми.
Однажды в марте семья из девяноста восьми человек, старых и молодых, наконец, стояла на вершине последней горы, глядя на реку Цзиньша недалеко от горы и причал с большими кораблями, припаркованными на берегу реки. Все были тронуты до слез. Глаза наполнились слезами, он громко плакал.
«Мы вышли, мы вышли, у-у-у, мы можем жить!»
Все больше не могли этого выносить и мечтали спуститься с горы и пересечь реку, не останавливаясь ни на мгновение!
Сани, которые раньше казались тяжелыми, теперь тащили очень быстро.
Все достигли подножия горы еще до захода солнца.
Жаль, что Ваншань побежал насмерть.
Даже если мы достигнем подножия горы, мы все равно будем в семи или восьми милях от пристани.
Старики обсудили это и решили продолжить свой путь. Когда они прибудут в док, под защитой имперской армии будет определенно безопаснее.
С голодными желудками все потащили свой багаж и бросились к причалу.
Ребята радостно бежали вперед, время от времени призывая родителей поторопиться.
Все улыбались. Прогулка по официальной дороге экономит много энергии по сравнению с прогулкой по горам и лесам.
Когда победа уже была близка к победе, сзади внезапно послышался топот конских копыт.
Лю Бяотоу, который вел битву, подсознательно оглянулся назад, и его глаза были разбиты от шока.
Он закричал изо всех сил: «Выбросьте эту штуку, бегите, бегите на причал!»
(Конец этой главы)