Глава 140: Весь Синду сочувствует госпоже Цзяо!

Глава 140 Весь город сочувствует госпоже Цзяо!

В этот момент внезапно взорвался пирс рядом с центром города.

«Ой, а почему здесь плывет лодка? Чья лодка не пришвартована?»

«Нет, смотри, на лодке кто-то есть! Почему ты без одежды?»

«Ха-ха, здесь белополосая свинья, с голой задницей!»

«Где, где, дайте посмотреть!»

«Ты кого-то обидел и тебя избили? Ха-ха, я не дал тебе пощечину, боялся, что другие этого не узнают. Это такой позор!»

«Кто знает, от кого это? Поторопитесь и отправьте сообщение».

«Какие новости вы присылаете? Не лучше ли почитать их некоторое время? Но к чьей семье принадлежит этот человек, жена у него весьма жалкая».

«Ха-ха, да, это так жалко. Боюсь, я буду плакать каждую ночь до рассвета!»

В мире никогда не бывает недостатка в людях, наблюдающих за происходящим!

Теперь, когда половина Тяньу оккупирована варварами, все устремляются на юг реки Янцзы. Повсюду скученность, цены растут, все в тревоге.

Сегодня такое волнение, которое можно рассматривать как добавление капельки смеха в жизнь каждого.

Итак, г-н Цзяо пролежал на палубе корабля полчаса.

Люди во всем оживленном городе, а также зрители, которые пришли специально после того, как услышали шум, и даже храбрые торговки, все ясно видели его «в деталях», и он наконец проснулся.

Как только он открыл глаза, он увидел плотную толпу на берегу. Он все еще был немного в замешательстве. Он морщился от боли, когда двигал руками и ногами.

Как раз в тот момент, когда он собирался что-то сказать, пронесся порыв холодного ветра, заставивший его задрожать от холода, особенно от пустого пространства между ногами, что мгновенно привело его в ярость.

«Кто, кто на самом деле замышляет против меня заговор?»

Он проигнорировал боль в теле и вскочил, прикрывая ноги.

Но когда я вскочил, я обнаружил, что это на самом деле позволяет всем видеть яснее.

Поэтому он с тревогой ходил вокруг, пытаясь найти место, где можно спрятаться.

Как жаль, это всего лишь голая дощатая лодка, у нее даже нет нижней каюты!

На берегу кто-то осмелился крикнуть: «Хватит прятаться, все уже полчаса наблюдают!»

Ха-ха-ха-ха!

Все не выдержали и рассмеялись.

Г-н Цзяо указал на всех и хотел выругаться несколько слов, но его нижняя часть снова была обнажена…

Он просто закатил глаза от гнева и снова потерял сознание!

К счастью, несколько его спутников обнаружили его пропажу и нашли его у реки. Они быстро вытащили его из лодки, завернули в одежду, посадили в карету и скрылись с небольшого причала.

Однако они все равно прибыли слишком поздно, и все в Синду знали об этом.

Но лицо г-на Цзяо вообще не было повреждено, и кто-то, кого он знал, уже раскрыл его личность.

Старший сын семьи Цзяо, бесполезный старший сын, вступил в армию Динбэй в качестве генерала, потому что его младшая сестра стала маркизой Динбэй. Однако через два месяца он допустил ошибку и был уволен с работы...

Конечно, никто не поверит, что он устроил это шоу, потому что ему нравится выступать. Может быть, он кого-то обидел и против него устроили заговор.

Но никого не волновало, кого он обидел, его только благодарили за то, что он сообщил «подробности», которых было достаточно, чтобы рассмешить весь город на полмесяца.

И старшая молодая леди семьи Цзяо больше никогда не выйдет на улицу. Она не может смотреть в глаза всем «сочувствующим» глазам...

Ли Лаоэр и остальные смеялись всю дорогу до пляжа Брокен Голд. Жаль, что они не увидели судьбы своих врагов.

Каждая семья в деревне только что разожгла костер, чтобы приготовить еду. Увидев, что Ли Лаоэр и другие возвращаются, они все собрались вокруг и задали вопросы.

Затем Ли Лаоэр сказал: «Люди с севера переходят реку, и им приходится делить свою землю, чтобы обосноваться, и возникает много конфликтов. Я слышал, что недавно произошла драка между местными жителями деревни и жертвы, приехавшие поселиться. Несколько человек умерли».

Глава деревни кивнул: «Сегодня Хунъин и другие пошли в деревню, чтобы обменять редис и капусту, но их чуть не выгнали. Вчера мы пошли в дом старика, чтобы узнать новости и обменяться кое-какими вещами».

Все волновались: «Значит, мы не можем поменяться местами?» Ли Лаоэр вздохнул: «Здесь территория оккупирована. Действительно, это единственное тихое и независимое место. А южнее, недалеко от Синьцзяна, эти аристократические семьи борются за пространство, и мы не в состоянии сражаться. ."

Женщина тайком вытерла слезы и сказала: «Что нам делать? Мы не можем здесь заниматься сельским хозяйством, нам нужно ждать, чтобы умереть с голоду?»

Мужчина отругал: «Почему ты плачешь? Люди думают о решениях. Не существует препятствий, которые нельзя было бы преодолеть».

«Да, это хорошо. Все еще ранены, так что не волнуйтесь день или два. Завтра мы поднимемся на гору, чтобы ознакомиться с ней. Возможно, мы сможем найти несколько хороших советов».

Вождь деревни задал тон, и у всех нет лучшего способа сделать это, поэтому они могут сделать только это.

Ли Лаоэр купил кости и бросил их в большую кастрюлю, чтобы приготовить суп. Затем он достал небольшую кастрюлю и приготовил лапшу, чтобы накормить больных.

В оставшуюся половину кастрюли высыпаем нашинкованную капусту, после приготовления подсаливаем, и все остаются очень довольны.

Господин Вэнь настоял на том, чтобы ему досталась большая кастрюля с рисом, и только госпожа Цуй держала миску с лапшой.

Они вдвоем тихо обсуждали: «Брат, пойдем со мной завтра в город!»

Г-н Вэнь кивнул и нерешительно спросил: «Вы планируете… помириться?»

Миссис. Кюи откусила последний кусочек лапши и отложила миску и палочки для еды, на ее лице не было ни грусти, ни радости.

«Да, я хочу с ним помириться. Поскольку он такой безжалостный и женился на новой жене, я не намерен оставаться. Но я хочу вернуть то, что приготовил для меня отец. Особенно поля и магазины. вот, это еще приданое моей матери, мы не можем отдать его этим зверям!»

— Хорошо, я провожу тебя! В глазах г-на Вэня горел слабый свет радости, который был скрыт быстро опущенными веками.

«Старший брат, если ты единственный, кто не может этого сделать, пожалуйста, сначала сопровождай меня, чтобы навестить старейшину. Мой отец... не смог остановить меня тогда, поэтому он составил для меня кое-какие планы. Я не думаю, что они теперь пригодятся. Просто... мне стыдно за отцовскую любовь!

Миссис. Цюи опустила голову, две слезы упали ей на колени, полная сожаления.

Если бы я тогда прислушался к словам моего отца, почему бы мне пришлось пережить столько лет невзгод, а теперь надо мной так издеваются?

«Младшая сестра, не думай слишком много. Тебе еще не поздно проснуться, и дух учителя на небесах определенно будет очень рад».

Г-н Вэнь хотел дать еще несколько советов, а также хотел многое сделать, но мог только сидеть вот так…

В хижине семьи Ли Цзяинь только что закончила есть мясной суп с лапшой, когда чудо-доктор Чжан поймал ее и уколол ей затылок, как ежа.

Она послушно сидела, надув ротик, и тоже беспокоилась о том, когда же ей станет лучше.

Помещение закрыто, что очень неудобно.

Цзярен почувствовал себя очень расстроенным, когда увидел свою сестру такой, поэтому он осторожно носил ее во время прогулки.

Цзяинь внезапно вспомнила тот день, когда ее старший брат вонзил топор в шею этого чертового генерала. Это выглядело так, будто кролика загнали в угол, и она не смогла удержаться от смеха.

«Брат такой классный!»

Цзярен не знал, почему его сестра хвалила его за его величие, но он был счастлив, что его сестра могла говорить более бегло, поэтому он дразнил свою сестру, чтобы она читала с ним Монгольскую Книгу предложение за предложением.

Несколько непослушных мальчиков из Цзяаня Цзяси присоединились к веселью и подбежали сзади, повторяя слова.

Итак, в полуразрушенном лагере горели костры и звучали книги.

Когда жители деревни слушали, печаль на их лицах исчезла.

Они еще не могут быть жадными. Их единственное желание – жить, а пока они живы, есть надежда!

На следующий день Вэнь Хай уехал еще до рассвета и вернулся с каретой.

Г-н Вэнь и г-жа Цуй кратко попрощались с семьей Ли и всеми остальными, сказав, что едут в город, чтобы найти родственников и друзей.

Конечно, жители деревни не могли остановить его, они просто договорились о встрече, чтобы часто передвигаться.

Цзяинь лежала на спине матери, слегка нахмурившись, чувствуя, что тень кареты, кажется, привносит немного решимости...

Третье обновление здесь. Сегодня глава, которая меня не разочарует. Я буду продолжать обновлять книгу и получать пятизвездочные отзывы. Хехехехе

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии