Глава 143: Бесстыдный человек

Глава 143. Бесстыдный человек.

Как и ожидалось, Бог Путешествий во времени по-прежнему благосклонно относился к ней. Видя, как она несчастна с разбитой головой, он дал ей в качестве компенсации артефакт, в котором она больше всего нуждалась!

Она сорвала нежный лист капусты и кинула его в рот. Сладкий и насыщенный вкус капусты еще больше обезумел ее от радости.

Этот питомник может не только ускорить рост, но и оказать волшебный эффект эволюционного улучшения.

Выращиваемые здесь саженцы фруктов выращиваются здесь, и даже если качество снизится, они определенно будут намного лучше, чем местные фрукты за пределами.

 И эти три слова «намного лучше» — это уверенность в том, что можно разбогатеть...

Не говоря уже о том, как хорошие новости распространялись повсюду, и как жители деревни поощряли друг друга постепенно начинать строительство нового дома.

Сообщается только, что госпожа Цуй и господин Вэнь вошли в Синду и направились прямо к глубокому комплексу на юге города.

 Вэнь Хай уже поинтересовался этим и доставил письмо заранее.

Итак, когда они вдвоем вошли, старик, которого они хотели увидеть, уже давно ждал.

Миссис. В это время Цуй опустился на колени: «Дядя, ууу, Цзиньроу наконец-то видит тебя!»

Седой старик помог ей подняться, и его глаза были красными: «Вставай быстрее, маленькая девочка Роу, не плачь, пока ты жива, я позабочусь обо всем остальном».

Джинроу встал и обнял старика за руку, слезы полились фонтаном.

Хотя ее зовут дядя, фамилия старика не Цуй, а Лю.

Г-н Лю и ее отец знали друг друга с детства. Они вместе учились, вместе сдавали научные экзамены, вместе служили чиновниками и вместе поднимались на высокие должности. Они заклятые братья противоположного пола.

Просто господин Цуй был слишком честным человеком и имел благородный характер как ученый, поэтому он не мог не обидеть других. В конце концов, он не выдержал боевых действий между КНДР и центральным правительством, поэтому подал в отставку со своего поста и рано умер от болезни.

Г-н Лю, с другой стороны, вежлив и внимателен и хорошо танцует. Он находился в суде более 20 лет. Он не только добился должности министра первого ранга, но и успешно вошел в официальную должность. Он вернулся в родной город, чтобы позаботиться о своей старости, и его семья очень благополучна.

Г-н Лю нежно похлопал свою племянницу по спине, внимательно посмотрел на нее, и его глаза были полны душевной боли: «Дитя мое, ты пережила трудности. Просто вернись, я обо всем позабочусь».

Лю Чжихэн, старший сын семьи Лю, и г-н Вэнь пытались его утешить, и все вошли в дом.

Г-н Лю редко проявлял нетерпение, поэтому он спросил: «Внезапно разразилась война, и столица была перенесена, как только было сказано о ее переносе. Повсюду царила война и хаос. Я попросил твоего старшего брата пойти в дом Динбэйхоу. спросить, и Динбэйхоу сказал, что ты умер от болезни. Что происходит?

Он снова взглянул на г-на Вэня: «Почему ты идешь со своим старшим братом?»

Г-жа Цуй вытерла слезы и глубоко вздохнула: «Дядя, я хочу помириться, пожалуйста, примите решение за меня!»

— Хели? Г-н Лю и его сын были удивлены!

На крыльце сияет раннее весеннее солнце, и еще не прогревший ветерок тихо пробирается в дом, слушая сплетни...

Вскоре Лю Чжихэн вышел и через полчаса пригласил к себе двух стариков...

В особняке Динбэй Хоу на востоке города мадам Цзяо, которая только что вошла в дом два месяца назад, нежно потирала виски. Перед ней сидела ее родная мать и плакала слезами.

«Хуэйэр, ты должен что-нибудь придумать для своего брата. На этот раз он выставил себя дураком, но удар был слишком сильным. Он уже несколько дней заперт в доме, не ест и не пьет. Маркиз любит тебя. столько всего, не могли бы вы? Давай поговорим с маркизом и отдадим это…

В середине разговора вдруг прибежала, задыхаясь, старушка и сказала: «Мадам нехороша, она вернулась!»

«Мадам, старшая дама, умершая от болезни, вернулась и привела с собой несколько гостей. Маркиз умер, пожалуйста, пойдите и посмотрите!» Старшая дама, умершая от болезни!

В это время госпожа Цзяо побледнела, но госпожа Цзяо была в ярости. Она встала и выругалась: «Фу Цинжун, как он посмел солгать нашей семье! Разве у него не было мертвой жены? Как получилось, что есть еще одна жена!»

Голова Цзяо тоже раскалывалась. Подумав об этом, она оставила маму и поспешила на фронт.

Весь главный двор теперь был заполнен старыми слугами из особняка маркиза. Время от времени они тайком заглядывали в зал, и у всех на лицах было странное выражение. В его глазах было чувство вины, удивление и, главным образом, злорадство.

Госпожа Цзяо поспешно вошла и увидела красивую и достойную женщину, сидящую на главном сиденье, а лицо маркиза рядом с ней было настолько черным, что с него могли капать чернила.

«Мастер маркиз, что происходит? Что вы имеете в виду, говоря, что жена вернулась? Я жена, на которой вы женитесь!»

Динбэйхоу всего больше сорока лет. У него величественная внешность и очень величественная внешность, но сейчас он говорит с нагоняем.

— Чего ты кричишь, просто стой здесь!

Сказав это, он повернулся к госпоже Цуй в сторону и сказал.

«Цзинжоу, я был так занят в тот день, что думал, что моя семья поехала забрать тебя из другой больницы. Но когда я приехал в Цзяннань, я понял, что оставил тебя. Поскольку ты не появлялся в течение половины Год, я догадался, что даже если бы тебя не отравили варвары, я боялся, что моя невиновность будет потеряна и я не вернусь. Именно поэтому я сказал публике, что ты умер от болезни, чтобы защитить свою репутацию. невиновность, и тогда я не ожидал, что ты получишь ее сегодня».

Эти слова были действительно бесстыдными. Прежде чем госпожа Цуй успела заговорить, господин Лю уже бросил чашку с чаем.

«Фу Цинжун, ты военный генерал, но ты такой бесстыдный! Ты оставил свою первую жену, когда бежал, спасая свою жизнь, а теперь ты бросил свою жену и женился на другой, и ты все еще винишь Цзиньжоу во всем недостатки. Ты хуже зверя!»

Другой старик тоже кивнул, выглядя сердитым.

«Тогда, когда Великий Магистр Цюй выдал за вас замуж вашу дочь, вы лично пообещали, что будете относиться к Цзиньжоу как к драгоценному камню. Достойны ли вы поддержки Великого Магистра Цюй сейчас? Достойны ли вы того, чтобы Цзиньжоу настойчиво женился на вас? Вы так неблагодарны ., как мы можем поручить вам важную задачу по охране реки Цзиньша? Завтра мы совместно подарим залог!»

Глаза Динбэй Хоу сверкнули, его кулаки сжались в рукавах, а в сердце он почувствовал обиду.

Первоначально он составил план и женился на дочери семьи Цзяо. При поддержке местной богатой семьи он мог бы продвинуться дальше при дворе.

Кто бы мог подумать, что все идет хорошо, но вдруг со дна котла потянулся огонь!

Он изо всех сил старался подавить свое раздражение и смягчить тон: «Цзинжоу, я был неправ раньше. Чтобы защитить Императора и Королеву-мать, я не думал о твоей безопасности. Но теперь это так, почему бы тебе не и Цзяо последуют примеру невестки императрицы Е. Независимо от того, большие они или маленькие, мы все равные жены, ладно? Разве ты не любишь тишину и покой, оставь дом Цзяо, ты можешь просто пойти и уйти? живу в Чжуанцзы за городом..."

Госпожа Цуй сердито рассмеялась, не оставив ей места для разговора.

«Фу Цинжун, больше всего в жизни я сожалею о том, что не подчинился приказам отца и женился на тебе, неблагодарном злодее! Благодаря твоей хорошей коже ты на самом деле просто соломенный мешок. Ты можешь использовать своего тестя, чтобы подняться наверх. вверх. Хорошая работа!»

«Как самонадеянно!» Динбэй Хоу получил ножевое ранение в легкие. Он больше не мог притворяться, поэтому поднял руку, чтобы ударить его.

Неожиданно госпожа Цуй оказалась быстрее и первой ударила ее, звук был очень громким.

Динбэйхоу был ошеломлен и на мгновение забыл сопротивляться, и г-жа Цуй дважды ударила его.

Цзяо Ши закричал и бросился вперед: «Как ты посмел ударить моего маркиза, я…»

Миссис. Цуй ударил ее прямо в живот, что было настолько больно, что она упала в руки маркиза Динбэя, не дав маркизу Динбэю возможности сопротивляться.

Миссис. Глаза Цюи были красными, полными ненависти!

«Фу Цинжун, ты думаешь, что я все еще Цуй Цзиньжоу, которую ты выбросил на произвол судьбы в другом дворе? Я однажды прошел через Дворец Ада, и теперь я просто жду, чтобы утащить тебя вниз, чтобы взглянуть и позвольте вам почувствовать, что это за вкус!»

Третье сегодняшнее обновление уже здесь. Не толстейте Хуахуа. Huahua гарантирует три обновления каждый день. Следующее четвертое обновление будет в Book Review 900. Все предыдущие обновления будут добавлены заранее в пятый день обновлений ~ Продолжайте быть твердыми. Цю Цзинцю имеет пятизвездочный обзор и рецензию на книгу Цю. Хуахуа хочет, чтобы рейтинг был выше~

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии