Глава 158 Причина самодовольства
Увидев ее в таком состоянии, госпожа Цуй быстро сменила тему и спросила о других пустяках в деревне.
Они здесь счастливо ели и разговаривали, но в соседней деревне семьи Цзяо было не так оживленно.
Когда они выдали свою дочь замуж за особняк маркиза, чтобы облегчить передвижение в будущем, семья Цзяо купила один из них по высокой цене рядом с деревней, где находился особняк маркиза.
Теперь госпожа Цуй хочет, чтобы Чжуанцзы вернулся в особняк маркиза, и семье Цзяо это не нравится.
Особенно в последние несколько дней Цуйцзячжуанцзы упаковывал вещи и регистрировал их на хранение, а рабочая сила, оставленная ранее в особняке Хоу, время от времени тайно приходила для доставки сообщений.
Думая о еде, хранящейся на складе, госпожа Цзяо почувствовала такую ненависть, что у нее заболело все тело.
В этот момент она сидела во дворе и слушала, как моя старушка ее ругает.
«Вас слишком легко запугать. Она всего лишь троюродная сестра. Чего вы ее боитесь? Она просто дала ей приданое, а в конце концов Чжуанци ограбили. У нас дома не хватает еды, и мы хотим взять у тебя немного. Ну, теперь уже лучше, надежды нет.
Цзяо была так зла, что стиснула зубы и тихо спорила с матерью: «Ты винишь меня за отсутствие еды дома? Кто просил тебя продать всю еду? Император перенес столицу, и все собрались здесь. . Еда богата и ценна, разве ты не знаешь?»
«Конечно знаю, поэтому и продал!» Госпожа Цзяо уверенно сказала: «Я все еще надеялась на тебя, но не ожидала, что ты окажешься таким бесполезным».
Госпожа Цзяо была так зла, что встала и ушла. Она не должна возвращаться в эту семью.
Изначально в особняке маркиза закончились припасы от Чжуанцзы, и она хотела вернуться в дом своих родителей, чтобы забрать их, но не смогла достать эти вещи и была в ярости до смерти.
В этот момент неожиданно прибежала женщина, чтобы сообщить.
«Мадам, какая замечательная вещь! Наложница из соседней деревни на самом деле привела ребенка снаружи и стояла у двери, разговаривая и смеясь со старшим мужчиной семьи Лю».
"Что?" Прежде чем госпожа Цзяо смогла порадоваться, госпожа Цзяо уже в удивлении встала: «Может быть, этот ребенок — тот ****, которого она родила на улице! Неудивительно, что у нее были проблемы с маркизом, когда она приехала в Цзяннань. оказалось, что она родилась снаружи. Кто-то там есть».
Госпожа Цзяо тоже была очень счастлива, но все же умела быть осторожной. Она быстро переоделась в платье из грубой ткани, которое носят обычные женщины, а затем пробралась в соседнюю деревню, чтобы навестить ее.
Цзяинь не знала, что она доставила неприятности госпоже Цуй, когда вышла поиграть. Теперь, когда она достаточно поела и выпила, она обняла госпожу Цуй за шею и вышла.
Лю Чжихэн попросил кого-нибудь приготовить корзину с яйцами, две коробки с мягкими и легко тающими закусками и два куска мягкой хлопчатобумажной ткани. Они посадили их в карету и дали указания приемной сестре.
«Это то, что я дал девочке, а не тебе!»
Г-жа Цуй засмеялась, когда услышала это: «Я знаю, моему сводному брату очень нравится его дочь, поэтому ему следует поторопиться и завести еще одну со своей невесткой».
Лю Чжихэн впился взглядом: «Это не твоя вина, что ты нашел для меня много работы. Я не видел твою невестку уже три дня».
Г-жа Цуй быстро извинилась: «Завтра я вернусь с галечного пляжа и оставлю это место себе. Зять, пожалуйста, вернись, чтобы сопровождать свою невестку».
«Забудьте об этом, Чжуанци в ваших руках. Боюсь, через два дня он будет испорчен. Когда я разберусь с этим, я найду вам двух более надежных управляющих».
Лю Чжихэн махнул рукой, на его лице была ясно видна неприязнь к приемной сестре.
В конце он сжал пухлую руку Цзяинь и пожал ее: «Фу Ню, приходи и поиграй в следующий раз, дядя приготовит для тебя вкусную еду».
"Спасибо дядя!" Цзяинь кивнула с улыбкой, и ее милая внешность снова вызвала у Лю Чжихэна любопытство.
Вскоре небольшой колонна двинулась в путь. В передней машине ехала госпожа Цюй с хорошими новостями, а сзади ехала карета и повозка с мулом, везущая старого фермера, выращивающего фрукты, телегу с грубым зерном и телегу с прекрасными семенами.
Когда хорошие новости не пришли, я с нетерпением ждал этого, но, прогулявшись всего полдня, я начал скучать по родителям и бабушке, был взволнован и с нетерпением ждал скорого возвращения домой.
Госпожа Цуй погладила толстого ребенка на руках, внезапно почувствовав жадность. Если бы она снова вышла замуж и родила бы вот так дочь или сына, была бы она тоже очень счастлива? Думая так, она тоже почувствовала сонливость и медленно заснула, обняв Цзяинь.
Они понятия не имели, что ими кто-то воспользовался, и чуть не сходили с ума от радости.
На другой стороне галечного пляжа семья Ли тоже неосознанно с нетерпением ждала этого. Чем бы они ни были заняты, они не могли не смотреть на перекресток.
Каждый день, когда в дом приходят хорошие новости, все либо несут их, либо обнимают, и к этому привыкли.
Внезапно ребенка больше не было рядом, и все почувствовали себя опустошенными. Они даже не могли пообедать, и им всегда казалось, что им чего-то не хватает.
Наконец, с нетерпением ожидая возвращения кареты госпожи Цуй, все молодые и старые члены семьи Ли поспешно бросились к ней.
Старушку не волновала боль в плече, и она обняла сонную внучку: «Ой, бабушкина добрая внучка, ты вернулась!»
Тао Хунъин также быстро коснулась рук и ног своей дочери, заставив госпожу Цуй смеяться и плакать: «С Фу Ню все в порядке. Она может есть, пить и счастливо играть».
Семья Ли была смущена: «Дело не в том, что я не могу вам доверять, просто этот ребенок все время был рядом, и когда он внезапно вышел на некоторое время, вся семья потерялась».
Цзяинь почувствовал тепло в своем сердце, и он боялся, что бабушка повредит рану на плече, поэтому он крепко поцеловал ее и побежал к матери.
Увидев приближающихся братьев, она надулась и поцеловала каждого из них, осчастливив семью Цзя Ань игрой с ее сестрой.
Тао Хунъин посадила дочь на спину Цзя Си и сказала ей: «Она рядом, не беги слишком далеко».
Цзяинь быстро потянулась к машине и сказала: «Димсам, мой димсам!»
Миссис. Цуй улыбнулся, взял коробку и передал ее Цзя Аню.
Затем трое братьев и сестры счастливые убежали, очевидно, ища место, где можно было бы поделиться.
Все смеялись, а случилось так, что староста тоже кого-то привел, и тогда мы приступили к делу.
Фруктового фермера, которого помог найти Лю Чжихэн, звали Хан. Это был старик старше пятидесяти лет. Его смуглая кожа и мозолистые руки свидетельствовали о том, что он был специалистом, работавшим круглый год.
Сельский староста был чрезвычайно доволен. После нескольких слов приветствия он велел отвести Старого Хана на гору.
Жители деревни уже отправили саженцы фруктов на гору, но не осмелились сажать их, опасаясь, что что-то не так и им срочно нужен совет.
Г-жа Цуй снова указала всем на прекрасные семена: «Это прекрасные семена от моего заклятого брата Чжуанцзы. Вы можете с уверенностью сажать их. Кроме того, я также попросила людей упаковать тысячу килограммов грубых зерен. не нравится, дядя, деревенский староста, оставь, чтобы все делали». пайки».
«Я не против, я не против. Это помощь в трудную минуту, и это большая помощь». Глава деревни был так счастлив, что громко позвал Ли Лаоэра, чтобы тот вышел вперед.
«Второй брат, обязательно запиши это. Осенью мы вернем в два раза больше мелких семян, а также увеличим на 20% количество фуражного зерна».
Ли Лаоэр ответил, немедленно достал угольную ручку и сделал две записи в своем маленьком блокноте.
Госпожа Цуй все еще хотела остановить ее. Она боялась, что жители деревни будут такими вежливыми, поэтому не приносила с собой слишком много грубой еды.
Старая госпожа Ли взяла ее за руку и сказала: «Распоряжения старосты деревни верны. Ничья еда не уносится ветром. Если вы что-то одолжили, вам придется вернуть это, поэтому нетрудно снова занять».
«Да, — с улыбкой кивнул староста деревни, — в деревне так много людей, что трудно привыкнуть просить все, что вам нужно. Господин Е даже подарил саженцы, и это было записано в счет, и ему в будущем придется выплатить капитал. Каждый. Теперь, когда у меня есть горы и земля, пока я много работаю, у меня обязательно будет хорошая жизнь».
Госпожа Цуй больше не настаивала, но в глубине души она восхищалась всеми еще больше.
Кому могут не понравиться такие трудолюбивые и самостоятельные люди?
(Конец этой главы)