Глава 179 Быть толстым не запрещено!
Ли Лаосы и Лю Бяотоу, а также г-н Вэнь и другие представили всех.
Когда староста деревни и другие услышали, что он был членом семьи Го, они все почувствовали жалость, но не хотели вызывать печаль г-на Го, поэтому обменялись несколькими словами.
Я не хочу, чтобы это бросилось в глаза г-ну Го, но это означает нечто другое.
Г-н Лю вышел вперед и пригласил г-на Го: «Брат Го, давай прогуляемся вместе. Редко можно найти такое хорошее место. Через несколько дней я приглашу друзей, и давайте придем и насладимся пейзажем. и выпей».
Г-н Го выдавил улыбку и ответил: «Хорошо, у меня еще есть две банки хорошего вина. Я принесу их, когда придет время».
Все снова вернулись в долину, сидели в беседке, пили чай, гуляли по эстакаде и умывались у бассейна. Все они были счастливы и расслаблены.
Только Го Цин, казалось, прыгал вверх и вниз, глядя сюда, роясь там, даже распахивая запертые дворы и деревянные дома, чтобы посмотреть.
Это было несколько грубо и неуважительно, из-за чего глава деревни и другие нахмурились.
Г-н Вэнь знал, что происходит. Ища возможность, он потянул Молодого Мастера Е за собой и сказал еще несколько слов.
Лицо г-на Е похолодело, когда он услышал это, и он прошептал: «Если они действительно хотят бросить вам вызов сегодня, не волнуйтесь, просто дайте это понять. Быть сострадательным к другим — значит быть жестоким по отношению к самому себе!»
Г-н Вэнь посмотрел на г-на Го впереди и тихо вздохнул.
«Жалко седовласому человеку дарить черноволосому. Я думал, дело кончено, но не ожидал такой беды. Это показывает, что хорошие люди ничего не могут сделать!»
Сказав это, он указал на прекрасную долину: «В конечном счете, деньги – это то, что движет сердцами людей. Это место настолько привлекательно, что каждый хочет его захватить».
Г-н Е холодно фыркнул: «Если вы хотите протянуть руку, будьте готовы к тому, что вам отрубят руку».
Г-н Вэнь был настолько поражен убийственной аурой, внезапно вырвавшейся из него, что быстро посоветовал ему: «Просто поговори об этом».
«Нет, лучше отрезать корни и убить кур, чтобы напугать обезьян, иначе подобное произойдет в будущем». Г-н Е поднял руку, позвал двух солдат вперед и дал несколько инструкций.
Солдаты отдали честь, развернулись и ушли.
Вскоре пришел сельский житель и сообщил: «Банкет готов, пожалуйста, возвращайтесь поесть».
Дядя старосты деревни поприветствовал его с улыбкой: «Г-н Лю, г-н Го, давайте вернемся. Если вам нравятся здешние пейзажи, вы будете часто приходить сюда в будущем, и я никогда не возьму с вас денег».
«О, тогда мне придется приехать и остаться еще на несколько дней, так что я не могу не воспользоваться этим преимуществом!» Г-н Лю пошутил, заставив всех рассмеяться и уйти из долины во время разговора.
Погода сегодня особенно хорошая. Небо голубое и безоблачное. Поскольку сейчас не середина лета, солнце не такое яркое, но ветерок очень теплый.
В семейном зале Ли были открыты два стола для приема высоких гостей.
Во дворе также было накрыто восемь столов, большую часть которых занимали молодые и старики из деревни. Еще было два стола, куда старушки приводили своих детей.
На женщинах были фартуки и рукава, и даже их головы были обернуты аккуратно разложенными тканевыми полотенцами.
Группа людей следовала за Тао Хунъином на кухне: мыла, резала и жарила овощи.
Первая команда следовала за Чжао Юру, который отвечал за подачу блюд, расстановку тарелок и палочек для еды, держание банок с вином и подачу риса.
Когда все вошли, они не могли не улыбнуться, увидев волнение.
На самом деле, жизнь не имеет значения, сколько у вас денег, она просто должна быть живой и благополучной.
Госпожа Цуй обнимала Цзяинь. Цзяинь схватила кусочек закуски, чтобы сначала натереть живот. Крошки закуски упали ей на одежду. Она быстро взяла его и съела.
Г-н Лю случайно подошел и не смог сдержать улыбку: «Фу Ню любит есть торты-бабочки. В следующий раз, когда приду, я куплю тебе еще две коробки». Цзяинь тут же улыбнулся и протянул руки, чтобы обнять г-на Лю, держа в руках торт-бабочку: «Дедушка, съешь его!»
Брови г-на Лю почти взлетели вверх, когда он улыбнулся. Он не ожидал, что этот ребенок окажется так близок к нему после того, как они встретились с ним всего один раз в последний раз. Вы должны знать, что каждый раз, когда его внуки видят его, они убегают, как мышь, встретившая кота. Как далеко.
Он внимательно посмотрел на толстую девушку на руках Дайан-Диан. Чем больше он смотрел на нее, тем больше она ему нравилась.
Сегодняшняя хорошая новость — новое платье. Госпоже Цюи в эти дни делать было нечего, и она сшила его из мягкой хлопчатобумажной ткани.
Косая рубашка алого цвета с яркой вышивкой спереди цветов и бабочек. А на гусино-желтой юбке сидит кот, глядя глазами на бабочек, словно готовый наброситься на него в любой момент, полный ребячества и изысканности.
Цзяинь уже светловолосая, пухленькая и милая, с большими глазами и длинными ресницами. Это платье делает ее еще прекраснее.
Господин Вэнь подошел и не мог не коснуться перевернутой косы на ее голове. Мягкие волосы были перевязаны красной лентой, отчего люди чувствовали себя мило.
Он подсознательно посмотрел на госпожу Цуй, не зная, о чем он думает, и его лицо немного покраснело.
Г-н Лю, возможно, из-за того, что у него было неприятно в горле, сухо кашлянул и передал хорошие новости г-же Цуй.
Вскоре все заняли свои места.
Господин Е занял главное место. Глава деревни и г-н Ли сопровождали г-на Лю и его сына. Господин Вэнь и господин Чжоу, господин Го и Го Цин, а также чудо-доктор Чжан сидели за главным столом.
За другим столом дядя Чжао и еще несколько стариков, а также Лю Бяотоу, Ли Лаосань и Ли Лаоси сопровождали двух Ли Чжэна и нескольких подчиненных г-на Чжоу.
Двое Ли Чжэнов не только не нашли повода, но были очень взволнованы.
Только что они тщательно задали несколько вопросов в долине и были шокированы, когда узнали, что все люди за главным столом были высокопоставленными чиновниками, а некоторые открыли колледж.
Забудьте об этом, если вы сидите за соседним столом и едите, просто позволив им выглянуть во двор, будет достаточно, чтобы похвастаться несколько лет после того, как вы вернетесь.
Мастерство Тао Хунъин всегда было хорошим, и раньше она работала поваром. К сожалению, на всем пути с севера на юг опытной женщине трудно приготовить еду без риса.
Теперь, когда семья зарезала свиней и купила много курицы, рыбы, яиц и овощей, она наконец-то может продемонстрировать свои таланты.
Тушеная свинина, фрикадельки Сикси, фаршированный тофу с мясным фаршем, позвоночник под соусом, курица, тушеная с грибами, ребрышки, тушеные с редисом, тушеные кончики печени и незаменимый карп, перепрыгивающий через дверь дракона, а также небольшая кастрюля с настоящими овощами для забоя свиней, Всего девять блюд, длительный бонус.
Этот банкет был настолько роскошным, что оба Ли Чжэн были настолько потрясены, что не осмелились отложить палочки для еды.
Даже г-н Лю с любопытством спросил: «Вы нанимаете повара в городе?»
Глава деревни с гордостью ответил: «Нет, повар, который готовит печь, — невестка четвертого сына семьи Ли. Она также мать Фу Ню. У ее предков был императорский повар. В нашем родном городе она очень известен среди кухонных печей в восьми деревнях».
«О, неудивительно, что Фу Ню так красив. Оказывается, у нее есть мать, которая хорошо умеет мастерить». Сказал г-н Лю с улыбкой, заставив всех посмотреть на хорошие новости в объятиях г-жи Ли.
Цзяинь быстро закрыла лицо. Даже если она была жадной, она все равно не нарушала закон.
Что плохого в том, чтобы быть толстым? Я ни у кого не крал рис!
Все смеялись все больше и больше, когда видели, как маленькая девочка краснеет от смущения.
Господин Е тоже улыбнулся, взял толстую девушку на руки, взял ее на руки и крикнул всем: «Используйте палочки для еды, еда остывает».
Говоря это, он взял кусок ребрышек и положил его в миску перед Цзяинь.
Цзяинь ярко улыбнулась и тут же принялась жевать.
(Конец этой главы)