Глава 225: Сноб

Глава 225: Собаки смотрят на людей свысока

Ли Лаоси с тревогой обернулся, повернул голову и увидел, что женщина встает, он шагнул вперед и ударил ее ногой.

«Кто ты? Я тебе даже слова не сказал! Я готов забить свою мать до смерти, поэтому тебе незачем приходить сюда и вмешиваться в чужие дела! Убирайся отсюда. Если ты посмеешь прийти сюда и снова создать проблемы, я забью тебя до смерти». !”

Женщина испугалась, держась руками за живот, и убежала ползком.

В это время г-н Е тоже подошел близко. Увидев хорошую новость, он заплакал со слезами на ресницах и тоже был недоволен.

Он ответил на хорошие новости и уговорил: «Фу Ню, почему ты плачешь? Пусть твой отец отдохнет сегодня, а завтра твой дядя отвезет тебя в город поиграть, хорошо?»

Цзяинь взглянула на женщину, которая в смущении убегала, и усмехнулась в глубине души, но все равно ответила с обиженным лицом: «Хорошо, если ты не заберешь моего отца, он больше не хочет меня и мою мать, ему нравится женщины-феи!"

Г-н Е посмотрел на г-на Ли, который был встревожен, как муравей на горячей кастрюле, и не смог удержаться от смеха.

— Ладно, не будем брать его с собой!

Госпожа Ли также яростно посмотрела на сына и уговорила внучку: «Твой отец просто палка, давай проигнорируем его!»

Ли Лаоси сжал шею и быстро объяснил.

«Мама, я действительно ее не знаю. Их спасли в долине. Я сожалел об этом по дороге. Они просто кучка нарушителей спокойствия. Я никогда с ними не разговаривал. Правда, Цзяи и Лю Ян могут дать показания!»

Цзяи и Лю Ян боялись попасть в беду, поэтому отчаянно кивнули: «Мы ничего не сказали, ни слова!»

Затем госпожа Ли позвала их сесть в машину: «Вернитесь и скажите: не смущайтесь».

«Эй, я слушаю свою маму». Ли Лаоси быстро отреагировал, быстро перенес книги в машину и помог матери. Когда он собирался обнять свою дочь, Цзяинь обнял г-на Е за шею и отказался отпускать.

«Я хочу покататься на большой лошади со своим дядей!»

Господин Е улыбнулся, кивнул Ли Лаоси, а затем сел на лошадь.

Недалеко Хуа Руюэ была раздражена тем, что ее планы снова и снова терпели неудачу, и ей хотелось воспользоваться возможностью, чтобы извиниться и поговорить с маркизом.

В результате, прежде чем она успела сделать шаг вперед, все погрузились в карету, сели на лошадь и быстро уехали.

Она была так зла, что уставилась на г-на Йе почти горящими глазами.

Цзяинь была на руках г-на Е и могла ясно видеть, поэтому она потянула г-на Е за воротник и прошептала: «Дядя, посмотри туда, там гоблин женского пола, который хочет тебя съесть!»

Г-н Е был сбит с толку, когда услышал это. Он обернулся и нахмурился.

Платье, в которое Хуа Руюэ специально переоделась, было измято, как тряпка, а ее длинные волосы были растрепаны. В нем не было и следа элегантности и красоты, но оно выглядело как нечто, преследовавшее ночь.

Особенно сейчас ее глазам хочется сиять, что делает ее еще более реалистичной...

Господин Е опустил голову и похлопал по хорошим новостям: «Не волнуйся, дядя не такой уж и вкусный!»

Сказав это, он взял поводья лошади, пошел рядом с каретой и вернулся прямо в военный лагерь.

Военный лагерь является важным местом, и в него нельзя случайно войти, особенно женщинам и детям.

К счастью, в этом году из Цзянбэя одного за другим привозили людей, и их всегда приходилось временно расселять на несколько дней, поэтому на одной стороне военного лагеря было построено несколько простых соломенных сараев.

Старая госпожа Ли не хотела доставлять неприятности господину Е, поэтому она выбрала тот, который был ближе всего к военному лагерю, и осталась там на день. Им хотелось как можно скорее вернуться домой. В конце концов, все в семье все еще думали об этом.

К этому времени небо начало темнеть.

Е Шань зажёг костер, осветив окрестности.

Солдаты г-на Е пошли в лагерь поваров за едой. Все они сидели перед хижиной, ели и разговаривали вместе.

Другие поплатились за это. Ли Лаосы, Цзяи и Лю Ян провели в лесу почти месяц, питаясь жареными кроликами и сухим печеньем. Даже бамбуковые трубочки, в которые были помещены соленые огурцы, несколько раз промывали водой. Когда они наконец увидели еду, их глаза стали зелеными, и они стали усердно есть.

Госпожа Ли больше не хотела обвинять своих сыновей и продолжала подавать им овощи. Даже Цзяинь разделила половину своего яичного заварного крема и разложила его по тарелкам отца и братьев.

Наконец, когда он почти наелся, у Ли Лаоси появилось время поговорить. Как он встретил этих женщин в долине, как вернул ему коллекцию книг и как труден и хлопотен был обратный путь, он рассказал им все, и каждое слово было наполнено сожалением.

Цзяи и Лю Ян кивали во время еды, время от времени повторяя: «Нежнее, чем Фу Ню!»

«Как обидно, что с нами обращаются как с рабами!»

Старая госпожа Ли наконец поверила, что у ее сына не было романа, и почувствовала, что сможет объяснить это невестке, когда вернется, поэтому перестала задавать больше вопросов.

Г-н Е улыбнулся, собрал рыбные кости в знак хороших новостей и сказал: «Тетя, я отправил людей обратно в Суйджинтан, чтобы сообщить новости. Тебе не нужно беспокоиться о доме. Завтра я отвезу тебя по городу и возвращайся на следующий день».

Когда старая госпожа Ли собиралась отказаться, г-н Е добавил: «Моя тетя обычно заботится обо мне и заботится о моей еде и одежде. Наконец я пришел сюда и попросил меня сделать все возможное».

Цзяинь радостно захлопала в ладоши: ​​«Иди, иди, бабушка идет!»

Старая госпожа Ли вытерла овощной суп изо рта внучки и сердито сказала: «Ты просто умеешь играть».

Господин Е тоже улыбнулся. Зная, что старушка согласна, он расспросил дома о пустяковых вещах.

Они болтали, ели и пили, а недалеко было место, где остановились Хуа Руюэ и другие.

Какие-то солдаты принесли им на ужин ведро сорго-рисовой каши и горшок тушеной капусты.

Женщины умылись и переоделись в чистую одежду. Они думали, что вновь обрели свою красоту и заслуживают того, чтобы их побаловали, поэтому топали ногами и кричали: «Что это? Мы не будем это есть!»

«Правильно, это как корм для свиней, как его есть?»

Солдат сердито посмотрел: «У нас в лагере десять или двадцать тысяч человек едят такую ​​еду. Вы хотите сказать, что мы все свиньи?»

Женщинам заткнули рот, и они, неубедительно, указали на обеденный стол семьи Ли: «Они все пришли с гор, откуда у них есть мясо?»

Солдат закатил глаза с презрением на лице: «Это члены семьи нашего маркиза, и наш маркиз заплатил за еду. Насколько ты красив по сравнению с другими?»

Сказав это, он бросил бочку, развернулся и пошел прочь: «Ешь сколько хочешь, а то будешь голоден, если не будешь есть. В суде не сказали, кого мы будем поддерживать едой, так что наши благие намерения в конечном итоге оказались ослиной печенью и лёгкими!»

Женщины остались стоять там, их лица были искажены гневом.

«Лидер, смотри! Эти солдаты такие грубые».

«Да, мы только что приехали из Цзянбэя. Как трудно им быть такими порочными!»

Хуа Руюэ смотрела на семью Ли, и чем больше она смотрела на нее, тем больше сожалела об этом.

Если бы она знала, что семья Ли была так близка к маркизу, ей следовало бы сдерживать всех в горах и произвести хорошее впечатление на г-на Ли.

По крайней мере, позвольте Ли Лаоси познакомить ее с маркизом и высоко похвалить.

Жаль, что теперь все потеряно и нам остается только стараться исправить ситуацию.

Она отругала женщин: «Хватит спорить. Какое сейчас время дня? У вас все еще вспыльчивый характер! Ешьте и отдыхайте быстро и подождите, пока я не придумаю решение».

Женщины все еще были недовольны и не смели ничего сказать. Они наспех поели и пошли спать.

Рано утром следующего дня Хуа Руюэ была занята переодеванием и переодеванием. Она оделась мягко и достойно, прежде чем пойти к воротам лагеря и поговорить с привратниками.

«Маленький брат, вчера г-н Маркиз спас нас, и мы были вне опасности. Сегодня мы пришли сюда, чтобы выразить нашу благодарность. Пожалуйста, помогите нам распространить информацию о том, что маленькая девочка — Хуа Руюэ, лидер труппы песни и танца Фэйтянь. ."

Сказав это, она дала солдату сломанный кусок серебра.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии