Глава 288. Хорошие обычаи на Севере.
Но он не может спросить или сказать эти слова.
Ли Чжэньшэн глубоко вздохнул и торжественно пообещал: «Не волнуйтесь, господин Хоу, вы проложили дорогу, а остальное оставьте мне. Так уж получилось, что я занимаюсь бизнесом в Синду уже более десяти лет. Даже если я пойду за караваном на юг, никто не усомнится во мне». , я просто думал, что вернулся на свою старую работу..."
Маркиз кивнул: «Хорошо, брат, позаботься о своем здоровье и выздоравливай как можно скорее. Путешествие долгое, и тебе придется сделать все необходимые приготовления. Когда я договорюсь здесь, я обсужу это. с тобой."
Ли Чжэньшэн встал, чтобы попрощаться. Подумав об этом, он сказал: «Пока не говори моей матери. Боюсь, она не сможет оставить меня. В конце концов, мне пришлось снова уйти вскоре после того, как я вернулся».
— Ладно, не волнуйся, брат. Господин Хоу согласился.
Ли Чжэньшэн вышел с тяжелым сердцем. Цзяинь, Брат-Кошка и несколько непослушных детей убежали со стройки. Коробки с закусками в их руках были пусты, и все они ели, как маленькие полосатые коты.
Кот был похож на маленькую дикую лошадь, подбегающую к нему и кричащую: «Папа, я хочу, чтобы в этой коробке был мой ребенок».
«Чья это коробка?» Ли Чжэньшэн вытер пот с головы сына и взял на руки улыбающуюся племянницу.
Цзяинь резко ответила: «Это коробка, оставшаяся от закусок, которые нам дал дядя Дашань».
«Ну, если Брату Коту это нравится, просто оставь это себе. Если Фу Ню это понравится, дядя когда-нибудь поедет в город, чтобы выбрать для тебя что-нибудь получше?»
«Дядя, мне это не нужно. У меня есть сундук с сокровищами, который больше, чем у моего брата». Цзяинь обнял дядю за шею и гордо поднял подбородок в сторону брата-кота.
Братец Кот был так зол, что крикнул: «Я собираюсь найти бабушку. Я тоже хочу большую коробку».
Старая госпожа Ли занята выкапыванием ямы для кана. Этим летом большие канги дома приходится время от времени поддерживать в огне, чтобы согреть их и не переохладить во время сна.
Хотя за один раз достаточно всего лишь горсти дров, если они будут накапливаться в течение длительного времени, дров будет больше.
Тщательно очистите его перед зимой, чтобы его можно было легко сжечь после зимы.
Голова ее была обернута грубым матерчатым полотенцем, в руке она держала совок, а под носом шла черная полоса.
На первый взгляд он похож на островное государство, укравшее мины.
Увидев, как ее дети и внуки с шумом возвращаются обратно, она улыбнулась и показала белые зубы: «Я слышала, как ты ссорился всю дорогу. Ты голоден? Я приготовлю, когда закончу свою работу!»
Ли Чжэньшэн и дети на мгновение были ошеломлены, а затем не смогли удержаться от смеха.
Хорошие новости заставили госпожу Ли так рассмеяться, что она растерялась.
Она не знала, что происходит, поэтому подняла руку и еще дважды вытерла лицо. В результате она еще больше смутилась.
Ли Чжэньшэн уложил племянницу, взял совок из рук матери и с улыбкой попросил: «Мама, иди быстрее прими ванну, я сделаю всю эту работу по дому».
Старая госпожа Ли не отказалась. Она сняла платок и похлопала себя по телу, прежде чем пойти в комнату для ушей.
После такого волнения нежелание и сложность в сердце Ли Чжэньшэна полностью исчезли.
Ради того, чтобы в этой семье всегда смеялись, и ради своей матери, он должен во что бы то ни стало воспользоваться этой прекрасной возможностью!
Легче работать, когда людей больше, и легче есть, когда людей меньше.
Усилиями всего села школа была построена практически за несколько дней. В хороший день вся деревня, мужчины, женщины и дети пришли присоединиться к веселью.
Сельский староста тоже был доволен до ушей. Он проявил инициативу и раздал более десяти килограммов снеков и рассыпал полсовка медных монет.
Дети из трех деревень, включая Дахуайшу, Даванчжуан и Сяованчжуан, услышали шум и прибежали играть. Естественно, они тоже перекусили и прихватили несколько копеек.
Когда я вернулся вечером, меня заметили члены моей семьи, поэтому мне пришлось задать несколько вопросов. Поэтому в новой деревне построили школу, и новость о том, что всех детей в деревне собираются отправить учиться, писать и считать, разнеслась всеми.
Некоторые люди завидуют, а некоторые говорят, что у Синьцуня слишком много денег и он в панике, но все больше людей поддаются искушению и хотят отправить туда своих детей и внуков, чтобы они получили некоторую известность и освоили некоторые навыки.
Но сказать это нелегко. Обсуждение приходит и уходит, и оно задерживается.
Никто здесь, в Брокен-Голд-Бич, этого не знает.
Они были заняты установкой дверей и окон для школы, строительством канов и изготовлением столов, стульев и скамеек. Эти дела были не проще, чем строительство дома.
Пока мы были так заняты, наконец-то выпал первый снег зимы.
Крошечные снежинки растаяли почти до того, как упали на землю, почти как дождь.
Это напоминает и молодым, и пожилым людям деревню Циншуй.
В течение года четыре сезона: сильные ветры весной, грозы летом, засуха осенью и обильные снегопады зимой.
Хотя сейчас я обосновался на Брокен-Голд-Бич, у меня достаточно еды и одежды, и все идет хорошо, я все еще скучаю по своему родному городу, где я вырос в такие времена.
Семья Ли родом из-за Великой стены, где большую часть года идет снег.
Мне такой снег не нравится еще больше.
Госпожа Ли сидела на кане и шила одежду на хлопчатобумажной подкладке с помощью Дунмей. Она открыла окно и посмотрела: «Хотя под снегом действительно некрасиво, обычаи не могут быть потеряны. Давай позже приготовим лапшу и нарежем начинку. В полдень приготовь пельмени и съешь их».
Дунмэй также знала, что на Севере существует обычай есть пельмени ранним снегом, поэтому она кивнула с улыбкой: «Хорошо, я пойду в Сяованчжуан, чтобы купить свинину, по пути куплю несколько костей и сделаю немного костей». суп для дамы, чтобы выпить вечером. Вчера дама и Брат Кот Я проиграл соревнование по высоте и был так зол, что мог повесить бутылку соевого соуса себе на рот. Боюсь, мне просто очень хочется стать выше. ».
Госпожа Ли засмеялась, когда услышала это: «Дети такие, не балуйте ее. Эта девочка лучше всех ползает по шесту. Боюсь, в будущем у нее будет плохой характер».
Пока они разговаривали, у ворот остановилась карета. Они оба поспешили поприветствовать гостя. Прежде чем они увидели посетителя, они услышали хорошие новости и радостно закричали: «Дядя Стюард!»
Оказалось, что дворецкий лично возглавил карету для доставки вещей. Он уловил хорошие новости и улыбнулся, как цветок.
Как только он увидел старушку, он быстро отдал честь: «Старушка, я слышал, что на Севере есть обычай есть пельмени в снегу. Нет, у меня дома была свежая свинина, поэтому я послал немного ."
Пока он говорил, двое следовавших за ним стюардов начали сносить вещи вниз.
Не говоря уже о рисе, муке, крупах и масле, я взял всего двух голубей, четыре больших полоски свиной грудинки и четыре свиных ножки.
Это слишком много, даже не немного!
Дворецкий боялся, что старушка не примет это, поэтому он улыбнулся и сказал: «Утром маркиз вернулся в особняк Хоу. Я присмотрелся и почувствовал себя таким счастливым! Кстати говоря, это действительно здорово, что маркиз здесь выздоравливает. Кстати, мастер Хоу не только набрал вес, но и улучшился цвет его лица».
Услышав это, старушка быстро ответила: «Как семья, мы должны больше заботиться о вас в такие моменты. Я просто не знаю, когда маркиз вернется. Сможете ли вы съесть пельмени в полдень?»
«Маркиз собирается во дворец, и я боюсь, что император останется с нами обедать».
— Тогда давай сначала приготовим пельмени и подождем маркиза. Если он не вернется, оставьте для него занавеску. Теперь их легко готовить».
Пока все говорили, все принесли.
Старушка попросила дядю Чжао и других помочь и разделила между ними свинину. Каждая семья давала кусок, который составлял около семи-восьми таэлей. Хоть и немного, но на пельмени хватило.
Не говоря уже об азарте приготовления пельменей дома, но во дворце маркиз проводил императора из императорского кабинета, встал под карнизом коридора, посмотрел на падающий с неба легкий снег и глубоко вздохнул. .
(Конец этой главы)