Глава 313: Мужчина ласковый, а наложница заинтересована.

Глава 313. Мужчина влюблен, а наложница заинтересована.

Г-жа Ли предложила построить свинарник подальше, чтобы запах свиного навоза не распространялся на деревню и долину. Навоз и мочу можно было накапливать в компосте и удобрять поля и сады.

Отныне это будет эквивалентно небольшой свиноферме в деревне. Деревенские дети косят свиную траву, выращивают свиней и чистят загоны для свиней, что можно считать рабочими точками. В конце года мясо поделят вместе, а деньги продадут вместе.

Конечно, когда семья Ли производит племенных свиней и поросят, они в первые три года поделят половину мяса и серебра, а через три года поделят поровну с жителями деревни.

Конечно, жители деревни согласились. Прежде всего, маркиз нашел так много хороших свиней для семьи Ли.

Семья Ли готова делиться и сотрудничать с деревней, что является праведностью семьи Ли.

Семья Ли выращивает племенных свиней и поросят, деревня вносит свой вклад, и в конечном итоге поросята делятся поровну. Вот что следует сделать.

Даже если тщательно подсчитать, семья Ли все равно понесла потери.

Ведь силы разводить свиней есть у каждого, но таких хороших свиней не найти!

Сельский староста и мужчины в деревне проводят заключительную уборку, и свинарник в основном построен.

Хотя они устали, все не жалели сил. Они даже улыбались, когда говорили о том, что будут делиться мясом и есть пельмени во время китайского Нового года.

Теперь, когда моя семья живет лучше, нарезать мясо и делать пельмени не так уж и сложно.

Но быть прилежным и бережливым — это привычка, запечатленная в костях всех бедных людей.

Даже если у вас есть деньги, вы все равно не хотите покупать мясо.

Кроме того, после того, как ранее убили белую свинью, все разделили мясо и забрали его домой. Им всегда казалось, что свинина более ароматна и не имеет рыбного запаха. Оно отличалось от других блюд и было особенно вкусным.

Староста деревни вытер пот со лба, подошел, чтобы поприветствовать госпожу Цуй, и с улыбкой сказал: «Здесь слишком грязно, и все здесь мужчины. Вам следует идти домой быстро. Нам не нужно, чтобы вы работали. Мы убьем тебя в конце года». Когда мы свиньи, просто едим мясо вместе».

И старушка, и госпожа Цуй не могли удержаться от смеха. Госпожа Цуй, у которой были хорошие манеры, сказала: «Поскольку я хочу есть мясо, я не могу просто открыть рот. Это было бы несправедливо. Поехали в Чжуанцзы. Уже несколько дней работы не было много. , а люди, лошади и лошади все простаивают. Почему бы нам не приехать завтра и не помочь вытащить камни и проложить дорогу.

«О, это здорово. У меня все еще болит голова. Как мы собираемся построить эту дорогу? Сейчас все в порядке, но в будущем она будет грязной, когда будет пасмурно и дождливо».

Сельский староста ответил весело, совсем не вежливо, и добавил: «Если в вашей деревне есть свинарник, пришлите вместе с ним свиновода или начальника. Я поговорю с ним и перенимаю его опыт».

Госпожа Цуй догадалась, что староста деревни хотел найти «мужа» для свиноматки на их ферме, и ей было неловко сказать ей об этом так ясно, как женщине.

Она быстро согласилась, а затем позволила невестке Цюн подержать Цзяинь, пока она сопровождала старушку обратно в деревню.

Увидев, как она краснеет, старушка не смогла удержаться от смеха и спросила тихим голосом: «Цзинжоу, ты планируешь так жить всю оставшуюся жизнь?»

Госпожа Цуй на мгновение была ошеломлена. Она не знала, о чем думает, и ее лицо покраснело еще больше, но она все равно ответила: «Тетя, сейчас не время. Даже если я снова выйду замуж, мне придется подождать несколько лет».

Старушка подумала о господине Вэне, который жил один в ее маленьком дворике, и поняла, что происходит. Она улыбнулась и похлопала себя по руке.

Цзяинь подслушивала, приподняв маленькие ушки, и не смогла сдержать улыбку.

Фактически, когда она еще боролась за свою жизнь в горах, она чувствовала, что г-н Вэнь испытывает чувства к г-же Цуй.

Ведь в ситуации жизни и смерти не каждый может рисковать своей жизнью, разворачиваясь и возвращаясь искать кого-то.

Дружбу между учителями и учениками вообще невозможно объяснить.

Более того, после того, как г-жа Цуй развелась, г-н Вэнь отказался жениться, и из-за этого он поссорился со своей семьей.

Как ни посмотри на этих двух людей, они оба интересуются друг другом.

Действительно, для них сейчас неподходящее время для свадьбы.

Два человека слева и справа оба одиноки, и благодаря Суйджинтану и семье Лю они могут часто видеться, что неплохо. Как только они вернулись домой, они увидели невестку Лю, мчащуюся к двери в сопровождении Хуэйняна и тети Ву.

Во дворе теперь было очень оживленно. Несколько женщин собрались вместе и были всему рады.

После того, как невестка Лю забеременела, она и Ли Лаоэр разделили работу.

Утром она была в долине, а днем ​​пошла домой отдохнуть.

Так уж получилось, что Ли Лаоэр учил детей читать утром, а днем ​​вел занятия.

На самом деле невестка Лю хотела работать полный рабочий день, но главный охранник Лю не согласился.

Лю Ян был уже подростком, и пара только с нетерпением ждала рождения второго ребенка, и им нужно было во что бы то ни стало добиться, чтобы ребенок родился гладко.

Не говоря уже о работе, г-н Лю теперь берет на себя приготовление пищи и стирку дома.

Когда жители деревни узнали об этом, они были настолько потрясены, что у них чуть не выпали зубы.

Лю Бяотоу, такой грубый и высокомерный человек, на самом деле стал домохозяином...

Сейчас, сидя вместе, когда все говорили об этом, они все равно безостановочно смеялись и завидовали невестке Лю.

Невестка Лю покраснела и, чистя кедровые орешки, чтобы сообщить хорошие новости, она сказала: «Наш ****-шеф думает о такой маленькой девочке, как Фу Ню, и он шепчет мне на ухо бесчисленное количество раз в день. , я весь устал."

Вот что она сказала, но выражение ее лица было полно радости.

«Тогда позволь Фу Ню обнять тебя еще, и у тебя обязательно родится такая маленькая девочка, как Фу Ню». Госпожа Ли рассмеялась, и Фу Ню тоже обняла сестру Лю за шею, вдыхая запах мыльной саранчи на ее одежде, как щенок. , что заставило невестку Лю улыбнуться.

«Вчера я пошел в город с Хуэй Няном и купил несколько кусков ткани. Когда я шью маленькое платье для Фу Нюэр, я не могу позволить, чтобы благословения Фу Ню прошли для меня напрасно».

Старушка быстро махнула рукой: «Нет-нет, ты можешь сохранить ее, чтобы сшить одежду для ребенка. У Фу Ню слишком много одежды. Особняк Хоу время от времени присылает несколько комплектов, а Цзинь Роу и Ю Ру также делают Члены семьи. Вся одежда не такая хорошая, как у такой маленькой девочки, как она».

Невестка Лю настаивала: «Что чужое, то и мое, а то, что мое, — мое. Кроме того, маленькая девочка любит красоту, поэтому было бы неплохо иметь еще несколько платьев».

Сказав это, она опустила голову и спросила толстую девушку, которую она держала на руках: «Правильно, Фу Ню?»

Фу Нюэр улыбнулась, обнажив маленькие белые зубы, и поцеловала ее в лицо.

Таким образом я выразила свое желание юбки, не опровергая при этом бабушку.

Все не могли удержаться от смеха, а невестка Лю даже закричала: «Этот ребенок такой умный, у него все ресницы пустые. Сейчас он всего лишь немного старше, и он будет замечательным, когда вырастет!»

«Итак», — пожилая женщина указала на Хуэйнян и сказала: «Я уже сказала Хуэйнян научить Фу Ню этикету. Лучше всего снова научиться вышивать и обострить свой характер. В противном случае, когда эта девочка вырастет, я боюсь это вызывает у меня больше всего головной боли».

Весь день прошел в таком смехе.

Госпожа Ли, госпожа Цюн и Дунмей вместе готовили ужин. Цзяинь последовала за ней и создавала проблемы во время игры. Наконец, Дунмей вывел ее. Цзяинь воспользовалась возможностью, чтобы сказать ей на ухо несколько слов.

Дунмей кивнул в знак согласия и вернулся к следующей двери.

Когда Тао Хунъин вернулся из долины, еда уже была на столе. Она почувствовала себя немного виноватой и сказала: «Мама, я снова тебя утомила».

«Что за чушь ты несешь? Мы все семья. Когда ты занят, я буду готовить для тебя. Зачем?» Старушка попросила невестку сесть. Увидев, что выражение лица ее невестки стало уродливым, она спросила: «В долине все еще так оживленно?»

Тао Хунъин кивнул: «Второй брат сказал гостям сегодня, что им не разрешено приносить с собой дополнительное вино. Гости немного недовольны, но я думаю, что в будущем будет намного лучше».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии