Глава 33. Небольшая проверка навыков: карп перепрыгивает через драконьи ворота.
Когда кусочки соуса были готовы, уже почти стемнело.
Тао Хунъин пораньше убрал кастрюли и плиты и приготовился готовить.
Старая госпожа Ли попросила остаться: «Вы можете поужинать сегодня у меня дома, и я попрошу Хунъин приготовить для вас что-нибудь вкусненькое!»
Женщины давно слышали от своих мужчин, что банкет семьи Ли был восхитительным. Теперь, когда госпожа Ли действительно пыталась убедить ее остаться, она лишь вяло отказалась остаться.
От благородного оленя еще остались кости, поэтому Тао Хунъин сварил суп и потушил редис.
Он также взял дюжину сушеных рыбешек, обжарил их, добавил соус и суп, потушил два куска тофу и, наконец, нарезал капусту и жареные грибы.
Чжао Юру положил толстые мучные блины в кастрюлю с рыбным соусом, и вскоре ужин был готов.
Когда женщины наконец попробовали мастерство Тао Хунъин, они не могли не сказать «да».
«Хунъин действительно потрясающий. Она так вкусно готовит капусту и тофу! Почему я не могу приготовить то же блюдо с таким вкусом?»
Чжан Эрсао, который лучше всех знаком с семьей Ли, отреагировал немедленно.
— Ты еще не знаешь, да? Предок семьи Хунъин когда-то служил императорским поваром, и ее мастерство передается из семьи в семью!»
Услышав это, женщина не знала, о чем она подумала. Ее глаза внезапно загорелись, и она посмотрела на Тао Хунъин с явным энтузиазмом.
Она держала миску с рисом, поменялась местами с женщиной рядом с Тао Хунъин и спросила с улыбкой.
«Хунъин, что ты умеешь готовить?»
Тао Хунъин подумала, что женщина хочет научиться, поэтому ей было все равно, и она случайно упомянула несколько блюд, которые умела готовить.
«В основном я могу готовить домашние блюда, такие как хрустальный локоть, кисло-сладкая рыба и фрикадельки Сикси».
Когда женщина услышала это, выражение ее лица стало еще более радостным, и она быстро спросила.
«Ты ведь тоже можешь готовить для банкета, верно? Ты можешь взять на себя работу по банкету?»
Тао Хунъин моргнула, ее мысли несколько раз быстро поменялись местами, и она улыбнулась.
«Я тоже умею делать обычные банкеты, но они точно не такие изысканные, как у ресторанных поваров».
«О, это нормально!» Женщина радостно захлопала в ладоши, как будто нашла сокровище.
Тао Хунъин не знал почему. Остальные женщины тоже услышали их разговор и с любопытством спросили.
«Тетя Ву, почему вы спрашиваете об этом?»
Сан Тётя Ву была счастливой женщиной. Она быстро взяла Тао Хунъин за руку и объяснила.
«Правильно, у меня есть двоюродная сестра по маминой линии, и ее сын через три дня женится. Повар, который должен был готовить банкет, вышел ночью и сломал руку, поэтому больше не может выполнять эту работу».
Она тайно скривила губы и повторила:
«Мой двоюродный брат — ребенок, и самое главное — респектабельность. Он не хочет, чтобы деревенские женщины помогали ему готовить, и оглядывается по сторонам, нет ли кого-нибудь, кто сможет заменить повара и приготовить банкет для его семьи!»
Сказала она и с улыбкой похлопала Тао Хунъин.
«Твой предок был императорским поваром, еда вкусная, а работа аккуратная, так что я думаю, ты подходишь».
«Но…» Тао Хунъин подумала, что дома так много работы, что Чжао Юру не справится с ней одна. Хорошие новости не прошли еще и ста дней, поэтому она колебалась.
«Хунъин, давай попробуем». В это время заговорила г-жа Ли.
— Мы с Юру дома, тебе не о чем беспокоиться.
Тао Хунъин немного подумал, а затем кивнул.
«Ладно, тетя, позволь мне пойти с тобой завтра и сначала попробовать свое ремесло?»
«Эй, это лучшее!» Тетя Ву быстро согласилась.
«Я помню, что родная семья тети Ву жила в соседней деревне…»
Ли Лаоси немного беспокоился о том, что его жена уходит куда-то одна, поэтому он сказал. «Мне нечего делать завтра, так что тогда я пойду с тобой!»
Тао Хунъин, конечно, был счастлив и посмотрел на него с улыбкой: «Хорошо».
Цзяинь тайком сосет молоко, смотрит на отца и мать большими глазами и делает в сердце небольшие подсчеты.
В последнее время я часто слоняюсь возле дома Ли, и это очень скучно. Хочешь пойти со мной погулять завтра?
Рано утром следующего дня, прежде чем Цзяинь смогла применить свои кокетливые способности, госпожа Ли переодела внучку в чистую одежду, плотно завернула ее и передала Тао Хунъин.
Он радостно танцевал, услышав хорошие новости, и чуть не скинул одеяло.
Двоюродный брат тети У Саньцзы живет в соседней деревне. Это большое село, насчитывающее более ста дворов. Она находится ближе к уездному центру и, очевидно, намного богаче деревни Циншуй.
Они прибыли в двух четвертях часа ходьбы. Фамилия мужа троюродной сестры тети Ву была Сунь, и он был мелким землевладельцем.
Большой кирпичный двор с тремя входами выглядит очень аккуратно и нарядно.
Миссис. У Конг довольно хорошие отношения с тетей Ву, и она слышала о намерении тети Ву.
Глядя на чистую одежду Тао Хунъин и заботясь о ребенке на ее руках, я почувствовал немного больше желания.
«Сестра Хунъин, дело не в том, что я не доверяю вашему мастерству, но на завтрашнем банкете есть несколько выдающихся гостей, и я действительно не могу их игнорировать. Как насчет того, чтобы сначала приготовить два блюда и позволить мне их попробовать?»
Конечно, Тао Хунъин согласился, поэтому тетя Ву осталась поговорить с госпожой Конг, а одна из личных женщин госпожи Конг отвела троих членов семьи Ли на кухню.
Ли Лаоси нес свою дочь на спине, чтобы помочь разжечь огонь, пока Тао Хунъин готовил овощи и варил горшок.
Семья Ли где-то купила несколько карпов. Они время от времени прыгали в ведре, и вода плескалась повсюду.
— спросил Тао Хунъин, затем убил одного, ненадолго замочил гриб и нарезал капусту.
Менее чем через полчаса оба блюда были готовы.
Один карп перепрыгивает через ворота дракона, это карп в соусе, а другое блюдо - хрустящие и освежающие жареные грибы из капусты.
Одно мясо и один овощ, полный цвета, вкуса и аромата.
Миссис Конг только взглянула на жареного золотого карпа, как будто собиралась в любой момент перепрыгнуть через драконьи ворота.
Она счастливо улыбнулась, что означало хорошие вещи и было хорошим предзнаменованием.
Попробуйте еще раз: кожа хрустящая, рыба нежная, а суп кисло-сладкий. Это редкое хорошее мастерство.
Случилось так, что г-н Конг вышел из кабинета, почувствовав запах. Супруги съели очень много за один присест и остались чрезвычайно довольны.
Госпожа Конг немедленно назначила Тао Хунъин шеф-поваром и назначила ей зарплату в двадцать таэлей серебра.
Сказала Тао Хунъин, сдерживая радость.
— Тогда давай сначала определимся с меню, чтобы подготовить ингредиенты дома. Я приду завтра днём, чтобы приготовить посуду, и нам помогут три или четыре человека из нашей семьи».
Госпожа Конг быстро достала оригинальное меню, в которое также входила тушеная рыба. Она тут же удалила его и добавила карпа, перепрыгивающего через дверь дракона.
Во всяком случае, все высокие гости — ученые, поэтому блюдо с таким добрым названием обязательно придется по душе всем.
Все было согласовано, и был почти полдень. Все попрощались и счастливые разошлись по домам.
Тетя Ву помогла двоюродному брату решить неотложную проблему и получила кусок хорошей ткани, из которого можно было сшить пальто и юбку.
Она была так счастлива, что ветер под ее ногами шел. Она сказала, что оставшаяся ткань будет использована для изготовления пары туфель для Тао Хунъин, поэтому ее следует поблагодарить.
За обеденным столом семьи Ли все были удивлены, узнав, что зарплата составляет двадцать таэлей.
Старая госпожа Ли обняла Цзяинь и счастливо улыбнулась, целуя ее снова и снова.
«О, нам, Фу Ню, так повезло, мы всегда можем принести в семью хорошее! Твоя мать теперь человек, который может зарабатывать много денег».
Все смеялись, но Цзя Хуан стеснялся. Он держал чашу и хотел что-то сказать, но не мог. Его лицо покраснело от спешки.
(Конец этой главы)