Глава 346: Жаба зевает!
Свекровь мысленно усмехнулась, и выражение ее лица становилось все более и более презрительным.
Поскольку он из маленькой семьи, его испугало всего несколько слов.
На этот раз, возможно, госпожа сможет осуществить свое желание, а также получить огромную выгоду!
Думая так, старуха размышляла и говорила.
«Наша госпожа имеет в виду, что у стен есть уши. Никто не может гарантировать, что это дело распространится. Если вашего мальчика отпустят, информация утечет. Нашей госпоже будет нелегко выйти замуж в будущем. Поэтому, Госпожа хочет подарить мисс, подготовить еще приданое.
«Хоть магазин у вас небольшой и бизнес нехороший, но он находится прямо напротив академии и по нему удобно гулять, поэтому вы отдали этот магазин нашей даме. Конечно, вам придется взять свои паровые булочки и блины и рецепты приготовления с собой. Кроме того, дайте нашей госпоже шестьсот таэлов серебра на покупку одежды и украшений.
«Если вы сможете это сделать, то вашего мальчика немедленно освободят, и он не будет чиновником. В противном случае наша жена скажет мастеру, что ваш мальчик к тому времени будет сидеть в тюрьме, а двое ваших внуков, которые учатся, — это я». Боюсь, я не смогу остаться в академии».
Прежде чем госпожа Ли успела что-либо сказать, Ли Лаосань забеспокоилась: «Нет, вы пользуетесь ситуацией! Вам нужны рецепты для магазина и шестьсот таэлей серебра? Почему бы вам не стать бандитами!»
Свекровь подскочила на ругань: «Кто просил твоего мальчика соблазнить нашу даму? Дашь – забудь. Не дашь – пойдешь к чиновнику!»
Глаза Ли Лаосаня налились кровью от гнева. Его, честного человека, действительно заставили сойти с ума.
Все трое так долго работали так усердно, что в общей сложности мастерская произвела несколько сотен таэлей серебра. Теперь всем приходится раздавать не только рецепты, но и рецепты.
Если вы не дадите это, ваш сын попадет в тюрьму, а будущее вашего племянника будет разрушено. Это просто слишком!
Старая госпожа Ли остановила своего сына и спросила госпожу Сян: «Это все, больше ничего нет, верно?»
Тон свекрови был неправильным, когда она услышала это, но она ничего не могла догадаться, поэтому ответила: «Да, вот и все».
«Хорошо», — пожилая женщина оттолкнула внучку на несколько слов, а затем сказала: «Третий брат, свяжи ее и заткни рот!»
Ли Лаосань на мгновение был ошеломлен, а затем сильно ударил женщину ногой, в результате чего она упала на землю.
Старушка все еще кричала, но ей заткнули рот тряпкой, а затем отрубили руки за спиной.
Цзяинь Дяньдин побежала в угол двора и потянула соломенную веревку. Ли Лаосань взял его и крепко связал старуху.
Закончив все это, он спросил у мамы: «Мама, зачем ты ее связала?»
Старушка рассмеялась, когда услышала это. В данный момент ничего не происходило. Господин Вэнь не приехал, и Чжао Юру не вернулся. Она просто сказала еще несколько слов, чтобы прекратить разговор и позволить сыну узнать правду и быть более внимательным в будущем. .
Она отвела сына в магазин и сказала Цзяинь: «Фу Нюэр, посиди у двери немного».
«Я знаю, бабушка». Цзяинь побежала охранять дверь.
Осенью в полдень солнце еще очень яркое.
По улице гуляло не так много людей, но магазины уже были заняты, потому что занятия в колледже подходили к концу.
Улицы из голубого камня очень чистые, а дома по обеим сторонам старинные. Иногда продавец слабо кричит.
Если вам не о чем беспокоиться, это действительно хорошее место для отдыха.
Цзяинь держалась за подбородок и время от времени смотрела на перекресток, но, к сожалению, ее карета так и не появилась.
Цзяинь дважды моргнула своими большими глазами и быстро побежала во двор.
Старушка помогала собирать овощи. Когда вошла ее внучка, она сказала прямо, не дожидаясь, пока она спросит: «Не волнуйся, твой третий дядя не сумасшедший! Твой отец не знает, когда он пригласит господина Вэня к себе, поэтому наша семья должна быть стабильной». . Занимаясь бизнесом, не позволяйте другим увидеть проблему. Лучше всего сначала сбить с толку другую сторону, чтобы наша семья могла лучше работать».
Цзяинь вздохнула с облегчением, но снова надулась и начала беспокоиться о своем брате: «Бабушка, они побьют моего брата? Боюсь, ему будет больно!»
Старушка холодно фыркнула и выругалась: «Если у него хватит смелости попасть в беду, он должен иметь смелость и взять ее на себя. Он заслуживает того, чтобы его били. Он думал, что он самый честный ребенок, но он закончил попасть в беду, не сказав ни слова!»
«Что это за место — академия? Как он смеет это делать? Почему он не подумал о своей семье и своих братьях, которые учились в академии?»
Так она сказала, но когда старушка собрала зеленые овощи, она бросила молодые листья в сломанную корзину, а гнилые листья — в таз. Было очевидно, что она думает и о внуке.
В это время Чжао Юру в спешке вернулся. Как только она вошла во двор, она невольно закричала: «Мама, я узнала!»
«Хватит кричать, иди сюда и скажи мне!» Г-жа Ли позвала свою невестку, чтобы она вышла вперед, и тихо спросила: «Брак г-жи Пэн продлен? Или она не хочет видеть свою дочь?»
Чжао Юру кивнула и покачала головой, а Цзяинь с тревогой схватила ее за рукав.
Она обняла Цзяинь и взволнованно сказала: «Мама, в семье Пэн вообще нет жены! Первая жена г-на Пэна скончалась семь или восемь лет назад, оставив после себя дочь. Г-н Пэн взял себе младшую дочь владельца ресторана. наложница. Два года назад я только что родила ребенка. Говорят, что эта наложница присматривает за задним двором семьи Пэн».
Старушка тоже засмеялась, выбросила еду из рук и выругалась: «Недаром свекровь говорила о соблазнении и измене! Чья дочь этого не скрывала, когда с ней случилось что-то подобное? Она боялась, что Она сказала, что это было недостаточно неприятно. Это было очевидно, потому что он не уважает свою даму в повседневной жизни.
«Рабы наблюдают за действиями хозяина. Наверное, эта наложница — заноза в глазу дочери его первой жены! Что еще свекровь говорила о своей жене, а наложница достойна называться госпожой? Наш мальчик возможно, его уже давно обнаружили другие, и он всегда был таким. Ждал сегодняшнего дня!
«Тебе еще нужна наша лавка и рецепт, чтобы сделать приданое для девушки? Ба, эта наложница просто наступает на невестку, чтобы нести вещи для семьи ее родителей!»
Чжао Юру был сбит с толку и быстро посмотрел на подходившего Ли Лаосаня. Ли Лаосань просто сказал несколько слов.
Чжао Юру сердито стиснула зубы: «Как зевает жаба, какой большой рот!»
Старушка махнула рукой: «Хорошо, не волнуйтесь, давайте сначала займемся делом. Г-н Вэнь и г-н Пэн — одноклассники и друзья, поэтому сегодняшний вопрос нетрудно решить.
«Наш мальчик не понимает правил. Его наложница тоже замышляет заговор против его законной дочери, и они оба неправы. Когда жену освободят, давайте спросим ее, что происходит, и обсудим, что делать в будущем».
«Мы слушаем нашу маму!» Ли Лаосань и Чжао Юру обладали мужественным характером. Хоть они и скучали по сыну, но тоже надели фартуки и принялись за дело.
Вскоре в колледже наступил обеденный перерыв, студенты высыпали из дверей, и магазин сразу же наполнился битком.
Брат Ли пришел в магазин, подпрыгивая. Когда он увидел свою бабушку и сестру, он был так счастлив.
Старушка поела вместе с внуком, расспросила о школьных делах, а затем лично отправила внука к воротам колледжа.
Услышав, что бабушка осталась ночевать, брат Ли неохотно вошел.
Возвращаясь назад, пожилая женщина увидела маленькую девочку, высунувшую голову недалеко от магазина, и спросила: «Девочка, что с тобой?»
В результате маленькая девочка испугалась как кролик и убежала.
В глазах старушки мелькнул холодный взгляд, и она пошла обратно, не обращая особого внимания.
После того, как последнего студента пришлось отослать, академия вскоре закрыла свои двери, и на улицах снова стало тихо.
Ли Лаосань и его жена мыли посуду и думали о сыне. В это время наконец прибыли Ли Лаосы и г-н Вэнь.
(Конец этой главы)